stretch-limousines

Traduzione


Okay, the user wants me to translate "stretch-limousines" into Italian. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Italian. The second rule states that if the content is already in Italian, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without explanations.

So, "stretch-limousines" is in English. I need to translate it. The word "stretch" here is likely referring to a type of limousine that's extended or stretched. In Italian, "limousine" is the same, but "stretch" might be translated as "allungata" or "allungato." So "stretch-limousines" could be "limousine allungata" or "limousine allungate" depending on the context. Since it's plural, maybe "limousine allungate" is more appropriate. Let me confirm if that's the standard term. I think "limousine allungata" is commonly used in Italian for stretched limos. So the translation should be "limousine allungata."


limousine allungata

Parole Popolari

Esplora il vocabolario più cercato

Scarica l'app per sbloccare tutti i contenuti

Vuoi imparare il vocabolario in modo più efficiente? Scarica l'app DictoGo e scopri altre funzionalità per memorizzare e ripassare il vocabolario!

Scarica DictoGo ora