case-load

Pagsasalin


Okay, the user wants me to translate "case-load" into Filipino. Let me think. The term "case-load" is a noun, often used in contexts like legal cases or medical cases. In Filipino, the direct translation might be "kaso" but "case-load" specifically refers to the number of cases someone handles. So maybe "bilang ng mga kaso" or "bilang ng mga kaso na kinokontrol" to convey the load aspect. Wait, but sometimes "case load" is used as a single term. Let me check if there's a standard translation. Hmm, I think "kaso" is the base word, but adding "load" might need a modifier. Maybe "bilang ng mga kaso" is more accurate. Alternatively, "kaso na kinokontrol" could work. I should make sure it's the most common translation. Since the user specified to translate all content into Filipino and if it's already in Filipino, leave it. Since "case-load" isn't in Filipino, I need to translate it. The best fit is probably "bilang ng mga kaso" to indicate the number of cases handled. I'll go with that.


bilang ng mga kaso
Word Forms

Sikat na Mga Salita

Galugarin ang madalas na hinahanap na bokabularyo

I-download ang App para Ma-unlock ang Buong Nilalaman

Gusto mo bang matutunan ang bokabularyo nang mas episyente? I-download ang DictoGo app at mag-enjoy sa mas maraming features para sa pag-memorize at pag-review ng bokabularyo!

I-download ang DictoGo Ngayon