foreignize text
dayuhan ang teksto
foreignize culture
dayuhan ang kultura
foreignize language
dayuhan ang wika
foreignize meaning
dayuhan ang kahulugan
foreignize style
dayuhan ang estilo
foreignize concepts
dayuhan ang mga konsepto
foreignize identity
dayuhan ang pagkakakilanlan
foreignize ideas
dayuhan ang mga ideya
foreignize practices
dayuhan ang mga gawain
foreignize products
dayuhan ang mga produkto
the translator decided to foreignize the text to retain its original culture.
Nagpasya ang tagasalin na gamitin ang paraang pagpapanatili ng kultura sa teksto upang mapanatili ang orihinal na kultura nito.
many authors choose to foreignize certain terms to enhance the authenticity of their work.
Maraming mga manunulat ang pumipili na gamitin ang paraang pagpapanatili ng kultura sa ilang mga termino upang mapahusay ang pagiging tunay ng kanilang gawa.
when adapting the screenplay, the director opted to foreignize some dialogues.
Noong inaangkop ang iskrinplay, pinili ng direktor na gamitin ang paraang pagpapanatili ng kultura sa ilang mga diyalogo.
the foreignize approach can sometimes alienate readers who are unfamiliar with the culture.
Ang paraang pagpapanatili ng kultura ay kung minsan ay maaaring maging sanhi ng paglayo sa mga mambabasa na hindi pamilyar sa kultura.
to foreignize a text effectively, one must understand both languages deeply.
Upang epektibong gamitin ang paraang pagpapanatili ng kultura sa isang teksto, kailangang malalim na maunawaan ang parehong mga wika.
critics argue that to foreignize is to lose some of the text's original meaning.
Ipinagtatalo ng mga kritiko na ang paggamit ng paraang pagpapanatili ng kultura ay nangangahulugang mawawala ang ilan sa orihinal na kahulugan ng teksto.
she decided to foreignize the brand name to appeal to international markets.
Nagpasya siyang gamitin ang paraang pagpapanatili ng kultura sa pangalan ng tatak upang makaakit sa mga internasyonal na merkado.
in literature, foreignize techniques can create a richer reading experience.
Sa panitikan, ang mga teknik sa pagpapanatili ng kultura ay maaaring lumikha ng mas mayamang karanasan sa pagbabasa.
some translators prefer to foreignize rather than domesticate the text.
Mas gusto ng ilang mga tagasalin na gamitin ang paraang pagpapanatili ng kultura kaysa sa gawing mas pamilyar ang teksto.
Galugarin ang madalas na hinahanap na bokabularyo
Gusto mo bang matutunan ang bokabularyo nang mas episyente? I-download ang DictoGo app at mag-enjoy sa mas maraming features para sa pag-memorize at pag-review ng bokabularyo!
I-download ang DictoGo Ngayon