| plurale | translators |
Bilingual translator
traduttore bilingue
code translator
traduttore di codice
language translator
traduttore di lingue
the translator is not obliged to reproduce the prosody of the original.
Il traduttore non è obbligato a riprodurre la prosodia dell'originale.
I think the translator missed some of the subtleties of the original.
Penso che il traduttore abbia perso alcune delle sottigliezze dell'originale.
Functional equivalence, hardly gettable for a translator, is positively significant as a translation norm.
L'equivalenza funzionale, difficilmente raggiungibile per un traduttore, è positivamente significativa come norma di traduzione.
The translator has done a good job of rendering this difficult poem into his native language.
Il traduttore ha fatto un buon lavoro nel rendere questa difficile poesia nella sua lingua madre.
The author discovered that the translator had foisted several passages into his book.
L'autore ha scoperto che il traduttore aveva inserito diversi passaggi nel suo libro.
The translator has taken too many liberties with this. The original meaning is lost.
Il traduttore si è preso troppe libertà con questo. Il significato originale è andato perso.
And the translator's subjectivity and the text's open system have provided a new horizon to the retranslation of literary works.
E la soggettività del traduttore e il sistema aperto del testo hanno fornito un nuovo orizzonte alla ritraduzione delle opere letterarie.
The incompleteness of the translator's structure is a necessary condition for the retranslation's coming into being,while that of the readers a sufficient condition.
L'incompletezza della struttura del traduttore è una condizione necessaria affinché la ritraduzione possa nascere, mentre quella dei lettori è una condizione sufficiente.
In his essay "The Poet as Translator", Kenneth Rexroth asserts that the translation of poetry into poetry is an act of sympathy and the prime criterion of successful translation is assimilability.
Nel suo saggio "Il Poeta come Traduttore", Kenneth Rexroth afferma che la traduzione della poesia in poesia è un atto di simpatia e il criterio principale per il successo della traduzione è l'assimilabilità.
Bilingual translator
traduttore bilingue
code translator
traduttore di codice
language translator
traduttore di lingue
the translator is not obliged to reproduce the prosody of the original.
Il traduttore non è obbligato a riprodurre la prosodia dell'originale.
I think the translator missed some of the subtleties of the original.
Penso che il traduttore abbia perso alcune delle sottigliezze dell'originale.
Functional equivalence, hardly gettable for a translator, is positively significant as a translation norm.
L'equivalenza funzionale, difficilmente raggiungibile per un traduttore, è positivamente significativa come norma di traduzione.
The translator has done a good job of rendering this difficult poem into his native language.
Il traduttore ha fatto un buon lavoro nel rendere questa difficile poesia nella sua lingua madre.
The author discovered that the translator had foisted several passages into his book.
L'autore ha scoperto che il traduttore aveva inserito diversi passaggi nel suo libro.
The translator has taken too many liberties with this. The original meaning is lost.
Il traduttore si è preso troppe libertà con questo. Il significato originale è andato perso.
And the translator's subjectivity and the text's open system have provided a new horizon to the retranslation of literary works.
E la soggettività del traduttore e il sistema aperto del testo hanno fornito un nuovo orizzonte alla ritraduzione delle opere letterarie.
The incompleteness of the translator's structure is a necessary condition for the retranslation's coming into being,while that of the readers a sufficient condition.
L'incompletezza della struttura del traduttore è una condizione necessaria affinché la ritraduzione possa nascere, mentre quella dei lettori è una condizione sufficiente.
In his essay "The Poet as Translator", Kenneth Rexroth asserts that the translation of poetry into poetry is an act of sympathy and the prime criterion of successful translation is assimilability.
Nel suo saggio "Il Poeta come Traduttore", Kenneth Rexroth afferma che la traduzione della poesia in poesia è un atto di simpatia e il criterio principale per il successo della traduzione è l'assimilabilità.
Esplora il vocabolario più cercato
Vuoi imparare il vocabolario in modo più efficiente? Scarica l'app DictoGo e scopri altre funzionalità per memorizzare e ripassare il vocabolario!
Scarica DictoGo ora