Okay, the user wants me to translate "copyright holders" into German. Let me think. The direct translation would be "Urheberrechtsinhaber". But wait, is there a more common term used in German legal contexts? Sometimes "Rechteinhaber" is used, but that's more general. "Urheberrechtsinhaber" is specific to copyright. Let me confirm. Yes, "Urheberrechtsinhaber" is the correct term. The user mentioned if the content is already in German, leave it as is. Since the input is in English, I need to translate it. So the answer should be "Urheberrechtsinhaber".
Urheberrechtsinhaber
Beliebte Wörter
Entdecken Sie häufig gesuchte Vokabeln
App herunterladen, um den vollständigen Inhalt freizuschalten
Möchten Sie Vokabeln effizienter lernen? Laden Sie die DictoGo-App herunter und profitieren Sie von noch mehr Funktionen zum Vokabelnlernen und Wiederholen!