Okay, the user wants me to translate "experienced ones" into German. Let me think. The original phrase is in English, so I need to convert it. "Experienced" translates to "erfahren" in German. "Ones" here is plural, so "die erfahrenen" would be the correct form. But wait, in German, when referring to people, it's often "die erfahrenen" but sometimes "die Erfahrenen" with a capital letter if it's a noun. However, "experienced ones" is more of an adjective phrase. Let me check. If it's "the experienced ones," it would be "die erfahrenen." But without the article, maybe "erfahrenen" as a noun? Hmm. Alternatively, maybe "die Erfahrenen" as a noun. But I think the correct translation here is "die erfahrenen." Wait, but the user might be referring to people, so "die erfahrenen" is correct. Let me confirm. Yes, "erfahrenen" as an adjective in the plural form. So the translation should be "die erfahrenen." But the user might expect "die Erfahrenen" with a capital letter. Wait, in German, if it's a noun, it's capitalized. But "erfahren" as an adjective would not be capitalized unless it's part of a proper noun. So I think the correct translation is "die erfahrenen." But maybe the user wants it as a noun. Hmm. Alternatively, "die Erfahrenen" could be used, but that might be more like "the experienced ones" as a group. I think the safest bet is "die erfahrenen." Let me go with that.
die erfahrenen
Beliebte Wörter
Entdecken Sie häufig gesuchte Vokabeln
App herunterladen, um den vollständigen Inhalt freizuschalten
Möchten Sie Vokabeln effizienter lernen? Laden Sie die DictoGo-App herunter und profitieren Sie von noch mehr Funktionen zum Vokabelnlernen und Wiederholen!