bluster and bravado
бахвальство и бравада
The wind blustered around the house.
Ветер проносился вокруг дома.
you threaten and bluster, but won't carry it through.
Вы угрожаете и хвастаетесь, но не сможете этого сделать.
He blustered his way through the crowd.
Он пробился сквозь толпу, хвастаясь.
a winter gale blustered against the sides of the house.
Зимний шторм проносился по сторонам дома.
The storm is bluster ing northeastward across the open Atlantic.
Шторм движется на северо-восток над открытым Атлантическим океаном.
he was a big, blustering, opinionated cop, full of self-importance.
Он был большим, хвастливым, властным полицейским, полным самодовольства.
submissive children can be cowed by a look of disapproval. Tobully is to intimidate through blustering, domineering, or threatening behavior:
Послушные дети могут быть запуганы взглядом неодобрения. Запугивать - это запугивать хвастовством, доминированием или угрожающим поведением:
Synonyms bludgeon, bluster, ||bounce, browbeat, bulldoze, bully, bullyrag, cow, dragoon, hector, ||ruffle, strong-arm, terrorize
Синонимы: принуждать, запугивать, надавить, запугивать, запугивать, запугивать, запугивать, запугивать, запугивать, запугивать, запугивать, запугивать, запугивать, запугивать, запугивать, запугивать, запугивать, запугивать, запугивать.
blustering (or blusterous) winds of Patagonia; a cold blustery day; a gusty storm with strong sudden rushes of wind.
Хвастливые (или ветреные) ветры Патагонии; холодный ветреный день; порывистый шторм с сильными внезапными порывами ветра.
Stop your bluster of dispraise and of self-praise, And with the calm of silent prayer on your foreheads sail to that unnamed shore.
Прекратите свои хвастливые слова порицания и самовосхваления и с тишиной безмолвной молитвы на ваших лбах отправляйтесь к тому неизведанному берегу.
But by the end of the scene his bluster has revealed Osborne as a malingerer, a rummy and a jerk;
Но к концу сцены его хвастовство раскрыло Осборна как симулянта, пьяницу и придуркова;
They blustered about how they would beat us all up.
Они хвастливо говорили о том, что побьют нас всех.
Источник: High-frequency vocabulary in daily life" What do you...I'm afraid I...What? " blustered the Prime Minister.
" Что? Я боюсь... Что? " - хвастливо произнес премьер-министр.
Источник: Harry Potter and the Half-Blood PrinceUnfortunately, it is not just the standard bluster from a nativist politician railing against illegal immigration.
К сожалению, это не просто обычное хвастовство популистского политика, нападающего на незаконную иммиграцию.
Источник: The Economist (Summary)" By all accounts, he is no loss! " blustered Fudge.
" По всем данным, он никому не нужен! " - хвастливо заявил Фадж.
Источник: Harry Potter and the Goblet of FireI mean, just more bluster from the north, or does it signify something substantive?
То есть, просто больше хвастовства со стороны севера, или это означает что-то существенное?
Источник: NPR News May 2019 Compilation" Why's he all right, then? " blustered Uncle Vernon.
" Почему он в порядке, тогда? " - хвастливо спросил дядя Вернон.
Источник: Harry Potter and the Order of the Phoenix“All right, all right, ” blustered Vernon Dursley. “You've made your point—”
« Ладно, ладно, » - хвастливо сказал Вернон Дурсль. « Вы доказали свою точку —»
Источник: Harry Potter and the Deathly HallowsBecause being busted by a gust of bluster would be a " wheelie" big shame.
Inside the courtroom, A, there was a lot less of that bluster and tough talk.
" Jape all you like, Littlefinger, " Lord Belmore blustered. " The boy shall come with us" .
Изучите часто ищемую лексику
Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!
Скачайте DictoGo сейчас