in concurrence with
в согласии с
reach concurrence
достичь согласия
general concurrence
общее согласие
mutual concurrence
взаимное согласие
a concurrence of ideas
сходство идей
Was there any concurrence of opinion?
Было ли какое-либо согласие во мнениях?
concurrence in helping to find homes for refugees
согласие в оказании помощи в поиске жилья для беженцев
The concurrence of events led to a chaotic situation.
Схождение событий привело к хаотичной ситуации.
There was a concurrence of opinions among the team members.
Среди членов команды было согласие во мнениях.
The concurrence of factors contributed to the success of the project.
Схождение факторов способствовало успеху проекта.
The concurrence of his birthday and the holiday made it a special celebration.
Схождение его дня рождения и праздника сделало это особенным празднованием.
The concurrence of their interests brought them together.
Схождение их интересов сблизило их.
The concurrence of their schedules made it difficult to find a suitable time.
Схождение их графиков сделало трудным поиск подходящего времени.
The concurrence of their opinions on the matter surprised everyone.
Схождение их мнений по этому вопросу удивило всех.
The concurrence of their birthdays meant they could celebrate together.
Схождение их дней рождения означало, что они могли отпраздновать вместе.
The concurrence of their interests and values strengthened their bond.
Схождение их интересов и ценностей укрепило их связь.
The concurrence of their decisions led to a positive outcome.
Схождение их решений привело к положительному результату.
Seriously, however, she felt tolerably persuaded that all this must have taken place with that gentleman's concurrence.
Серьезно, однако, она чувствовала себя вполне убежденной в том, что все это произошло с согласия этого джентльмена.
Источник: Pride and Prejudice (Original Version)How could such a change be made without Rosamond's concurrence?
Как такая перемена могла произойти без согласия Розамонд?
Источник: Middlemarch (Part Four)The book makes no mention of Justice Clarence Thomas's long concurrence in McDonald v Chicago (2010), which covers much of the same historical ground.
В книге не упоминается долгое согласие судьи Кларка Томаса в деле McDonald v Chicago (2010), которое охватывает ту же историческую область.
Источник: The Economist (Summary)How can I expect such a concurrence of circumstances?
Как я могу ожидать такого стечения обстоятельств?
Источник: The Mystery of 813 (Part Two)She sometimes, at least, from an affected concern for the peace of the parish, delays the settlement till this concurrence can be procured.
Она иногда, по крайней мере, по крайней мере, из-за показной заботы о мире прихода, задерживает урегулирование до тех пор, пока это согласие не будет получено.
Источник: The Wealth of Nations (Part Four)' The matron expressed her entire concurrence in this intelligible simile; and the beadle went on.
' Вдоха выразила свое полное согласие с этой понятной аналогией; и староста продолжил.
Источник: Oliver Twist (Original Version)This, however, is not the effect of any contract, but of the accidental concurrence of their passions in the same object at that particular time.
Однако это не следствие какого-либо контракта, а случайного стечения их страстей на одном и том же объекте в то время.
Источник: The Wealth of Nations (Part One)To him the world was, in the words of Charles Fidelson the critic, instinct with meaning by reason of God's concurrence and susceptible of interpretation by reason of God's salient acts.
Для него мир, по словам критика Чарльза Фиделсона, был пронизан смыслом благодаря согласию Бога и восприимчив к интерпретации благодаря выдающимся действиям Бога.
Источник: Test Channel 1With a happy concurrence of circumstances, there is, as I said, no immediate danger from that affection of the heart, which I believe to have been the cause of his late attack.
Благодаря благоприятному стечению обстоятельств, как я уже сказал, нет немедленной опасности из-за этой привязанности к сердцу, в которой, как я полагаю, была причиной его недавнего приступа.
Источник: Middlemarch (Part Two)People consider this day to be a time of misfortune due to numerous legends and the date's concurrence with the annual flood period and midsummer, a time when insects and bacteria tend to spread quickly.
Люди считают этот день временем неудач из-за многочисленных легенд и совпадения этой даты с периодом ежегодных наводнений и серединой лета, временем, когда насекомые и бактерии склонны быстро распространяться.
Источник: 202324Изучите часто ищемую лексику
Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!
Скачайте DictoGo сейчас