| Plural | provisos |
with a proviso that...
mit der Maßgabe, dass...
the understood provisos of a custody agreement.
Die verstandenen Bedingungen eines Sorgerechtsabschlusses.
he let his house with the proviso that his own staff should remain to run it.
Er überließ sein Haus mit der Maßgabe, dass sein eigenes Personal bleiben sollte, um es zu betreiben.
He was permitted to go abroad with the proviso that he should return at the end of two years.
Ihm wurde erlaubt, ins Ausland zu gehen, mit der Maßgabe, dass er nach zwei Jahren zurückkehren sollte.
The contract includes a proviso that allows for early termination.
Der Vertrag enthält eine Maßgabe, die eine vorzeitige Beendigung ermöglicht.
She agreed to lend me the money with the proviso that I pay it back by the end of the month.
Sie stimmte zu, mir das Geld zu leihen, mit der Maßgabe, dass ich es bis Ende des Monats zurückzahle.
The proposal was accepted with the proviso that certain changes be made.
Der Vorschlag wurde mit der Maßgabe angenommen, dass bestimmte Änderungen vorgenommen werden.
He agreed to help, but with the proviso that he would not be held responsible for any mistakes.
Er erklärte sich bereit zu helfen, aber mit der Maßgabe, dass er nicht für Fehler verantwortlich gemacht werden sollte.
The proviso in the will stated that the inheritance would go to his youngest son.
Die Maßgabe im Testament besagte, dass das Erbe an seinen jüngsten Sohn gehen würde.
The agreement was made with the proviso that both parties would share the profits equally.
Die Vereinbarung wurde mit der Maßgabe getroffen, dass beide Parteien die Gewinne gleichmäßig teilen würden.
She accepted the job offer with the proviso that she could work remotely.
Sie nahm das Jobangebot mit der Maßgabe an, dass sie remote arbeiten könnte.
The proviso of confidentiality was strictly enforced within the company.
Die Maßgabe der Vertraulichkeit wurde innerhalb des Unternehmens streng durchgesetzt.
The loan was granted with the proviso that it be repaid within six months.
Der Kredit wurde mit der Maßgabe gewährt, dass er innerhalb von sechs Monaten zurückgezahlt wird.
He agreed to the deal with the proviso that his name not be disclosed to the public.
Er erklärte sich mit dem Deal einverstanden, mit der Maßgabe, dass sein Name nicht öffentlich bekannt gegeben wird.
with a proviso that...
mit der Maßgabe, dass...
the understood provisos of a custody agreement.
Die verstandenen Bedingungen eines Sorgerechtsabschlusses.
he let his house with the proviso that his own staff should remain to run it.
Er überließ sein Haus mit der Maßgabe, dass sein eigenes Personal bleiben sollte, um es zu betreiben.
He was permitted to go abroad with the proviso that he should return at the end of two years.
Ihm wurde erlaubt, ins Ausland zu gehen, mit der Maßgabe, dass er nach zwei Jahren zurückkehren sollte.
The contract includes a proviso that allows for early termination.
Der Vertrag enthält eine Maßgabe, die eine vorzeitige Beendigung ermöglicht.
She agreed to lend me the money with the proviso that I pay it back by the end of the month.
Sie stimmte zu, mir das Geld zu leihen, mit der Maßgabe, dass ich es bis Ende des Monats zurückzahle.
The proposal was accepted with the proviso that certain changes be made.
Der Vorschlag wurde mit der Maßgabe angenommen, dass bestimmte Änderungen vorgenommen werden.
He agreed to help, but with the proviso that he would not be held responsible for any mistakes.
Er erklärte sich bereit zu helfen, aber mit der Maßgabe, dass er nicht für Fehler verantwortlich gemacht werden sollte.
The proviso in the will stated that the inheritance would go to his youngest son.
Die Maßgabe im Testament besagte, dass das Erbe an seinen jüngsten Sohn gehen würde.
The agreement was made with the proviso that both parties would share the profits equally.
Die Vereinbarung wurde mit der Maßgabe getroffen, dass beide Parteien die Gewinne gleichmäßig teilen würden.
She accepted the job offer with the proviso that she could work remotely.
Sie nahm das Jobangebot mit der Maßgabe an, dass sie remote arbeiten könnte.
The proviso of confidentiality was strictly enforced within the company.
Die Maßgabe der Vertraulichkeit wurde innerhalb des Unternehmens streng durchgesetzt.
The loan was granted with the proviso that it be repaid within six months.
Der Kredit wurde mit der Maßgabe gewährt, dass er innerhalb von sechs Monaten zurückgezahlt wird.
He agreed to the deal with the proviso that his name not be disclosed to the public.
Er erklärte sich mit dem Deal einverstanden, mit der Maßgabe, dass sein Name nicht öffentlich bekannt gegeben wird.
Entdecken Sie häufig gesuchte Vokabeln
Möchten Sie Vokabeln effizienter lernen? Laden Sie die DictoGo-App herunter und profitieren Sie von noch mehr Funktionen zum Vokabelnlernen und Wiederholen!
DictoGo jetzt herunterladen