Okay, the user wants me to translate "self-immolations" into Hebrew. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Hebrew. The second rule states that if the content is already in Hebrew, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, the word "self-immolations" is in English. I need to translate it. The Hebrew word for self-immolation is "אימולציה עצמית" but I should check the correct term. Wait, "self-immolation" is commonly translated as "אימולציה עצמית" in Hebrew. However, sometimes it might be "การเผาตัวเอง" but that's Thai. No, in Hebrew, the correct term is "אימולציה עצמית". Let me confirm. Yes, "אימולציה" is the noun form of "immolate", and "עצמית" means self. So "self-immolations" would be "אימולציות עצמית" in plural. Wait, the original word is "self-immolations" which is plural. So the correct translation would be "אימולציות עצמית".
I should make sure there's no existing Hebrew text that's already using a different term. But according to the rules, if it's already in Hebrew, leave it. Since the input is in English, I need to translate. So the answer should be "אימולציות עצמית".
אימולציות עצמית
מילים פופולריות
חקור אוצר מילים שמחפשים לעיתים קרובות
הורד את האפליקציה כדי לפתוח את כל התוכן
רוצה ללמוד אוצר מילים ביעילות רבה יותר? הורד את אפליקציית DictoGo ותהנה מאפשרויות נוספות לשינון ולתרגול אוצר מילים!