Okay, the user sent "co-variates". Let me check the translation rules again. The first rule says to translate all content into Dutch. The second rule states that if the content is already in Dutch, leave it unchanged. The third rule is to provide only the translation result without explanations.
So, "co-variates" is an English term. I need to translate it into Dutch. The Dutch equivalent of "covariates" is "covariaten". Let me confirm that. Yes, in Dutch, "covariaten" is the correct term used in statistics or research contexts. The user might be working on a project that requires translating technical terms. They might be a student or researcher needing accurate translations for their work. Since the original term is in English, I should replace it with "covariaten" as per the rules. No explanations are needed, just the translation. I'll make sure there's no extra text, just the Dutch word.
covariaten
Populaire Woorden
Ontdek vaak opgezochte woordenschat
Download de app om alle content te ontgrendelen
Wil je efficiënter woordenschat leren? Download de DictoGo-app en profiteer van meer functies voor het onthouden en herhalen van woordenschat!