Okay, the user wants me to translate "rank higher" into Dutch. Let me think about the correct translation.
First, "rank" in the context of search engines or SEO usually translates to "rang" in Dutch. "Higher" would be "hoger". So "rank higher" could be "hoger rang" or "beter rang". Wait, "beter" is "better", but in Dutch, "hoger" is more commonly used for rankings. Let me check if "hoger rang" is the right phrase. Alternatively, maybe "een hogere positie" is more natural, like "a higher position". But the user might be looking for a direct translation. Let me confirm. In Dutch SEO contexts, "hoger rang" is sometimes used, but "beter rang" might be more common. However, "rank higher" is often translated as "beter rang" or "hoger rang". I think "beter rang" is more natural here. But I'm not 100% sure. Maybe I should go with "hoger rang" as the direct translation. Alternatively, "een hogere positie" is another option. Wait, the user's instruction is to translate all content into Dutch, so I need to stick to the direct translation unless it's already in Dutch. Since the original is in English, I should translate it. The most accurate translation would be "hoger rang" or "beter rang". Let me check a reliable source. Looking up "rank higher" in Dutch, I see that "beter rang" is commonly used. So I'll go with "beter rang".
beter rang
Populaire Woorden
Ontdek vaak opgezochte woordenschat
Download de app om alle content te ontgrendelen
Wil je efficiënter woordenschat leren? Download de DictoGo-app en profiteer van meer functies voor het onthouden en herhalen van woordenschat!