re-wilding

Vertaling


Okay, the user wants me to translate "re-wilding" into Dutch. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Dutch. The second rule states that if the content is already in Dutch, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.

So, the word "re-wilding" is in English. My task is to translate it into Dutch. I need to make sure that the translation is accurate. "Re-wilding" refers to the process of restoring natural processes and ecosystems, often involving the reintroduction of species. In Dutch, the term "re-wilding" is sometimes used as is, but there might be a direct translation. Let me think... "Re-" in Dutch would be "her-", and "wilding" could be "wild maken" or "wildering". However, "re-wilding" as a concept is often kept in English in environmental contexts. But the user might want a direct translation. Alternatively, maybe "herwildering" is the term used in Dutch. I should confirm that. If I'm unsure, but the user's instruction is to translate, I should go with the direct translation. So "herwildering" would be the Dutch equivalent. But I need to ensure that this is the correct term. Alternatively, maybe "terugwildering" is another possibility. Wait, "re-" can also be "terug" in some contexts. Hmm. Let me check a reliable source or dictionary. If I don't have access, I'll go with the most likely translation. Given that "re-wilding" is a specific term, it's possible that Dutch uses the English term, but the user might want the translated version. So, I'll go with "herwildering" as the translation. That's the direct translation of "re-wilding" into Dutch.


herwildering

Populaire Woorden

Ontdek vaak opgezochte woordenschat

Download de app om alle content te ontgrendelen

Wil je efficiënter woordenschat leren? Download de DictoGo-app en profiteer van meer functies voor het onthouden en herhalen van woordenschat!

Download DictoGo nu