twilight zone
сумеречная зона
evening twilight
вечерняя сумерки
twilight had not yet come.
Сумерки еще не наступили.
Twilight was -ging into darkness.
Сумерки погружались во тьму.
in the twilight of his life.
в сумерках своей жизни.
the twilight glow of the sky; a twilight area in the interpretation of the Constitution.
мерцание сумерек в небе; сумеречная область в толковании Конституции.
he was in the twilight of his career.
он был на закате своей карьеры.
Twilight merged into night.
Сумерки слились с ночью.
a twilight zone between good and evil.
зона сумерек между добром и злом.
Twilight merged into darkness.
Сумерки слились с темнотой.
the twilight relieving in purple masses the foliage of the island.
Сумерки смягчали листву острова фиолетовыми массами.
the twilight zone between the middle and working classes.
зона сумерек между средним и рабочим классами.
schizophrenia isolates the individual in a twilight zone of terror.
Шизофрения изолирует человека в сумеречной зоне ужаса.
Twilight was sweet with the smell of lilac and freshly turned earth.
Сумерки были сладки запахом сирени и свежеперекопанной земли.
I turned the massive handle on the air lock doors in the quiet Biosphere 2 and debarked into a twilight desert.
Я повернул массивную ручку на дверях шлюза в тихом Биосфере 2 и сошел на борт в сумеречном пустыне.
He was the twilight triller and the creature that called: “Tea kettle, tea kettle, tea kettle, tea.
Он был сумеречным треллером и существом, которое кричало: «Чайник, чайник, чайник, чай.»
twilight zone
сумеречная зона
evening twilight
вечерняя сумерки
twilight had not yet come.
Сумерки еще не наступили.
Twilight was -ging into darkness.
Сумерки погружались во тьму.
in the twilight of his life.
в сумерках своей жизни.
the twilight glow of the sky; a twilight area in the interpretation of the Constitution.
мерцание сумерек в небе; сумеречная область в толковании Конституции.
he was in the twilight of his career.
он был на закате своей карьеры.
Twilight merged into night.
Сумерки слились с ночью.
a twilight zone between good and evil.
зона сумерек между добром и злом.
Twilight merged into darkness.
Сумерки слились с темнотой.
the twilight relieving in purple masses the foliage of the island.
Сумерки смягчали листву острова фиолетовыми массами.
the twilight zone between the middle and working classes.
зона сумерек между средним и рабочим классами.
schizophrenia isolates the individual in a twilight zone of terror.
Шизофрения изолирует человека в сумеречной зоне ужаса.
Twilight was sweet with the smell of lilac and freshly turned earth.
Сумерки были сладки запахом сирени и свежеперекопанной земли.
I turned the massive handle on the air lock doors in the quiet Biosphere 2 and debarked into a twilight desert.
Я повернул массивную ручку на дверях шлюза в тихом Биосфере 2 и сошел на борт в сумеречном пустыне.
He was the twilight triller and the creature that called: “Tea kettle, tea kettle, tea kettle, tea.
Он был сумеречным треллером и существом, которое кричало: «Чайник, чайник, чайник, чай.»
Изучите часто ищемую лексику
Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!
Скачайте DictoGo сейчас