| Plural | blighters |
You dirty blighter!
Ты мерзкий засранец!
That blighter stole my wallet!
Этот негодяй украл мой кошелек!
The blighter kept interrupting me during the meeting.
Этот негодяй постоянно перебивал меня во время встречи.
I can't stand that blighter's attitude.
Я не могу выносить поведение этого негодяя.
The blighter is always causing trouble.
Этот негодяй всегда создает проблемы.
We need to find out who the blighter is.
Нам нужно узнать, кто этот негодяй.
Don't trust that blighter, he's up to no good.
Не доверяй этому негодяю, он замышляет что-то нехорошее.
The blighter is known for his dishonesty.
Этот негодяй известен своей нечестностью.
I'll teach that blighter a lesson!
Я преподам этому негодяе урок!
The blighter is always late to work.
Этот негодяй всегда опаздывает на работу.
I can't believe that blighter won the competition.
Не могу поверить, что этот негодяй выиграл соревнование.
“Devilish tricky little blighters they can be! ”
«Дьявольски хитрые малыши, могут быть!»
Источник: Harry Potter and the Chamber of Secrets Selected Edition'How on earth can we catch the blighter?
«Как же нам поймать этого паршивца?»
Источник: RoddarBut he did himself too, and it didn't do him much good, poor blighter'.
Но и сам он пострадал, и это ему не принесло особой пользы, бедняга.
Источник: VeilYes. The blighter came round this morning-the master, you know; when he saw my drawing he just raised his eyebrows and walked on.
Да. Этот паршивец нагрянул сегодня утром - хозяин, знаете ли; когда он увидел мой рисунок, он просто приподнял брови и ушел.
Источник: The Moon and Sixpence (Condensed Version)The blighter waylaid the pilot, knocked him out, pinched his kit, and climbed into the cockpit without a soul spotting him.
Этот паршивец подкараулил пилота, вырубил его, украл его снаряжение и забрался в кабину без того, чтобы кто-нибудь его заметил.
Источник: The Disappearing HorizonAs sure as there was a blighter at a picnic I had to swing her, and feed her, and drive her home.
Как точно, как будто был паршивец на пикнике, мне пришлось ее раскачивать, кормить и отвозить домой.
Источник: Humans and Ghosts (Part 1)You dirty blighter!
Ты мерзкий засранец!
That blighter stole my wallet!
Этот негодяй украл мой кошелек!
The blighter kept interrupting me during the meeting.
Этот негодяй постоянно перебивал меня во время встречи.
I can't stand that blighter's attitude.
Я не могу выносить поведение этого негодяя.
The blighter is always causing trouble.
Этот негодяй всегда создает проблемы.
We need to find out who the blighter is.
Нам нужно узнать, кто этот негодяй.
Don't trust that blighter, he's up to no good.
Не доверяй этому негодяю, он замышляет что-то нехорошее.
The blighter is known for his dishonesty.
Этот негодяй известен своей нечестностью.
I'll teach that blighter a lesson!
Я преподам этому негодяе урок!
The blighter is always late to work.
Этот негодяй всегда опаздывает на работу.
I can't believe that blighter won the competition.
Не могу поверить, что этот негодяй выиграл соревнование.
“Devilish tricky little blighters they can be! ”
«Дьявольски хитрые малыши, могут быть!»
Источник: Harry Potter and the Chamber of Secrets Selected Edition'How on earth can we catch the blighter?
«Как же нам поймать этого паршивца?»
Источник: RoddarBut he did himself too, and it didn't do him much good, poor blighter'.
Но и сам он пострадал, и это ему не принесло особой пользы, бедняга.
Источник: VeilYes. The blighter came round this morning-the master, you know; when he saw my drawing he just raised his eyebrows and walked on.
Да. Этот паршивец нагрянул сегодня утром - хозяин, знаете ли; когда он увидел мой рисунок, он просто приподнял брови и ушел.
Источник: The Moon and Sixpence (Condensed Version)The blighter waylaid the pilot, knocked him out, pinched his kit, and climbed into the cockpit without a soul spotting him.
Этот паршивец подкараулил пилота, вырубил его, украл его снаряжение и забрался в кабину без того, чтобы кто-нибудь его заметил.
Источник: The Disappearing HorizonAs sure as there was a blighter at a picnic I had to swing her, and feed her, and drive her home.
Как точно, как будто был паршивец на пикнике, мне пришлось ее раскачивать, кормить и отвозить домой.
Источник: Humans and Ghosts (Part 1)Изучите часто ищемую лексику
Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!
Скачайте DictoGo сейчас