vitiate

[США]/ˈvɪʃieɪt/
[Великобритания]/ˈvɪʃieɪt/
Частота: Очень высокий

Перевод

v. ухудшать, повреждать; делать недействительным; загрязнять
Word Forms
Past Participlevitiated
Pluralvitiates
Past Tensevitiated
Present Participlevitiating
Third Person Singularvitiates

Фразы и словосочетания

vitiate a contract

искажать договор

vitiate the results

искажать результаты

vitiate the atmosphere

искажать атмосферу

vitiate the quality

искажать качество

Примеры предложений

His dishonesty vitiated the trust others had in him.

Его нечестность подорвала доверие, которое другие имели к нему.

The presence of bias can vitiate the results of the study.

Наличие предвзятости может исказить результаты исследования.

A single mistake can vitiate all the hard work you've put in.

Одна ошибка может свести на нет всю проделанную вами работу.

The negative comments vitiated the positive atmosphere of the event.

Негативные комментарии подорвали позитивную атмосферу мероприятия.

Corruption can vitiate the integrity of an organization.

Коррупция может подорвать целостность организации.

His lack of commitment vitiated his chances of success.

Его отсутствие приверженности подорвало его шансы на успех.

The misunderstanding between them vitiated their friendship.

Недоразумение между ними подорвало их дружбу.

Failure to follow the guidelines can vitiate the validity of the experiment.

Несоблюдение рекомендаций может поставить под сомнение достоверность эксперимента.

Emotional outbursts can vitiate rational decision-making.

Эмоциональные вспышки могут подорвать рациональное принятие решений.

A lack of transparency can vitiate public trust in the government.

Отсутствие прозрачности может подорвать общественное доверие к правительству.

Реальные примеры

We'll research the grounds to vitiate a guilty plea and force the judge to reject the deal.

Мы изучим основания для признания виновного признания недействительным и заставим судью отклонить сделку.

Источник: The Good Place Season 2

It's vitriol that vitiated her vitreous eyes.

Это была зависть, которая повредила ее хрустальным глазам.

Источник: Pan Pan

Justice and friendship are also set at defiance, and that purity of taste is vitiated, which would naturally lead a man to relish an artless display of affection, rather than affected airs.

Справедливость и дружба также поставлены под сомнение, и что чистота вкуса повреждена, что естественно заставило бы человека наслаждаться искренним проявлением привязанности, а не показными манерами.

Источник: Defending Feminism (Part 2)

It is time for the hurricane of war to burst once more upon these vitiated minds. The fatherland, Russia, is invaded. Then comes the day of Borodino, with its solemn majesty. Enmities are effaced. Dologhov embraces his enemy Pierre.

Пришло время, чтобы ураган войны вновь обрушился на эти испорченные умы. Отечество, Россия, подвергается нашествию. Затем наступает день Бородина, со всей ее торжественной величественностью. Враждебность стирается. Долговов обнимает своего врага Пьера.

Источник: The Biography of Tolstoy

Популярные слова

Изучите часто ищемую лексику

Скачайте приложение, чтобы открыть весь контент

Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!

Скачайте DictoGo сейчас