manservant

[США]/ˈmænˌsɜ:vənt/
[Великобритания]/ˈmænˌsə..vənt/
Частота: Очень высокий

Перевод

n. мужской слуга; домашний слуга; личный мужской attendant.
Word Forms

Примеры предложений

A quietly efficient manservant brought them coffee and brandy.

Тихий и эффективный слуга принес им кофе и бренди.

Also if he strike out a tooth of his manservant or maidservant, he shall in like manner make them free.

Если он выбьет зуб у своего слуги или служанки, он также должен будет освободить их.

you are listening to the adventures of me, herbert daring dashwood, and my stalwart ghoul manservant argyle!

Вы слушаете приключения меня, Герберта Дэринг Дэшвуда, и моего отважного слуги-гуля Аргуайла!

The wealthy man had a manservant to attend to his needs.

Богатый мужчина имел при дворе человека, который заботился о его потребностях.

The manservant prepared breakfast for the family every morning.

Каждое утро дворецкий готовил завтрак для семьи.

The manservant greeted the guests at the door with a smile.

Дворецкий приветствовал гостей у двери с улыбкой.

The manservant polished the silverware until it gleamed.

Дворецкий полировал столовые приборы до блеска.

The manservant was loyal and devoted to his master.

Дворецкий был предан и посвящен своему хозяину.

The manservant assisted the lady with her dress and jewelry.

Дворецкий помогал даме с ее нарядом и украшениями.

The manservant ran errands for his employer without complaint.

Дворецкий выполнял поручения для своего работодателя без жалоб.

The manservant poured the wine for the guests at the dinner party.

Дворецкий наливал вино гостям на званом обеде.

The manservant carried out his duties with precision and efficiency.

Дворецкий выполнял свои обязанности с точностью и эффективностью.

The manservant was known for his impeccable manners and discretion.

Дворецкий был известен своими безупречными манерами и осмотрительностью.

Реальные примеры

Experienced manservant required for a position of trust in a prominent household.

Требуется опытный слуга для должности, требующей доверия, в уважаемой семье.

Источник: Downton Abbey (Audio Version) Season 6

A neat, thin old man stood near the manservant who opened the door for them.

Рядом со слугой, который открыл им дверь, стоял аккуратный, худой старик.

Источник: The Secret Garden (Original Version)

I stated our names and titles; then, in order, I introduced Professor Aronnax, his manservant Conseil, and Mr. Ned Land, harpooner.

Я назвал наши имена и должности; затем, по порядку, я представил профессора Ароннакса, его слугу Конселя и мистера Неда Ленда, гарпунера.

Источник: Twenty Thousand Leagues Under the Sea (Original Version)

He's not my manservant and he's not in love with me.

Он не мой слуга, и он не влюблен в меня.

Источник: Game of Thrones Season 2

The door was opened by a manservant who might have walked out of one of Toby's plays.

Дверь открыл слуга, который мог бы сойти со сцены одной из пьес Тоби.

Источник: A handsome face.

Some one coughed behind his back; he looked round and saw the manservant who had brought him in his coffee.

Кто-то закашлялся за его спиной; он оглянулся и увидел слугу, который принес ему кофе.

Источник: The Night Before (Part 2)

After the manservant had arranged his rugs and cushions the Rajah waved his hand to him and to the nurse.

После того, как слуга расставил его коврики и подушки, раджа махнул рукой ему и медсестре.

Источник: The Secret Garden (Original Version)

There is no manservant to wait on one, not even anyone to send out on a message, or to get what the doctor orders.

Нет слуги, который бы прислуживал, даже никого, чтобы отправить с посланием или получить то, что просит врач.

Источник: From deep within.

Mr Strutt will be travelling with his manservant but he will travel in second class while Mr Strutt will be traveling in first class.

Мистер Струтт будет путешествовать со своим слугой, но он будет путешествовать во втором классе, в то время как мистер Струтт будет путешествовать в первом классе.

Источник: Victoria Kitchen

We absolutely must bag some game to placate this man-eater, or one of these mornings master won't find enough pieces of his manservant to serve him.

Мы абсолютно должны добыть какую-нибудь дичь, чтобы умилостивить этого людоеда, иначе однажды утром хозяин не найдет достаточно частей своего слуги, чтобы накормить себя.

Источник: Twenty Thousand Leagues Under the Sea (Original Version)

Популярные слова

Изучите часто ищемую лексику

Скачайте приложение, чтобы открыть весь контент

Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!

Скачайте DictoGo сейчас