rashnesses

[США]/'ræʃnis/
[Великобритания]/ˈræʃnɪs/
Частота: Очень высокий

Перевод

n. безрассудное поведение; краткий высыпание на коже.

Примеры предложений

She hinted at his rashness.

Она намекнула на его безрассудство.

I’m very annoyed at your rashness.

Я очень раздражен вашей безрассудностью.

He regretted his rashness in making such a hasty decision.

Он сожалел о своей необдуманности при принятии столь поспешного решения.

Her rashness often leads to trouble.

Её необдуманность часто приводит к проблемам.

Acting with rashness can have serious consequences.

Действия, продиктованные необдуманностью, могут иметь серьёзные последствия.

His rashness in driving resulted in a car accident.

Его необдуманность за рулем привела к автомобильной аварии.

It's important to think before acting in a moment of rashness.

Важно подумать, прежде чем действовать в порыве необдуманности.

She tends to act with rashness when under pressure.

Она склонна действовать необдуманно, когда находится под давлением.

Rashness often stems from impulsive behavior.

Необдуманность часто является следствием импульсивного поведения.

He learned to control his rashness through meditation.

Он научился контролировать свою необдуманность с помощью медитации.

Rashness can lead to unnecessary risks.

Необдуманность может привести к ненужным рискам.

She acted with rashness without considering the consequences.

Она действовала необдуманно, не принимая во внимание последствия.

Реальные примеры

The instant that I uttered the words I regretted the rashness of my speech.

В тот момент, когда я произнес эти слова, я пожалел о поспешности своей речи.

Источник: The Engineer's Thumb Case of Sherlock Holmes

Would Mr. Darcy then consider the rashness of your original intention as atoned for by your obstinacy in adhering to it?

Посчитает ли мистер Дарси поспешность вашего первоначального намерения искупленной вашей упрямостью в его следовании?

Источник: Pride and Prejudice (Original Version)

His face flushed with mingled concern and anger at her rashness.

Его лицо покраснело от смешания беспокойства и гнева по поводу ее поспешности.

Источник: A pair of blue eyes (Part 1)

He had lost his balance so completely that she was prepared for any rashness.

Он так совершенно потерял равновесие, что она была готова к любой поспешности.

Источник: Magician

He was not prone to rashness and precipitate action; and in the bitter hatred between him and Spitz he betrayed no impatience, shunned all offensive acts.

Он не склонен к поспешности и необдуманным действиям; и в горькой ненависти между ним и Шпицем он не проявил нетерпения, избегал любых оскорбительных действий.

Источник: The Call of the Wild

For the rashness of those parents he had groaned, for their ill assortment he had quaked, and for the misfortunes of these he had died.

Он застонал из-за поспешности этих родителей, содрогнулся из-за их неудачного сочетания и умер из-за несчастий этих людей.

Источник: Jude the Obscure (Part Two)

So far as I could make out the catastrophe that had befallen the firm was due in part to Henry Maturin's self-will and in part to Gray's rashness.

Насколько я мог понять, катастрофа, постигшая фирму, была отчасти связана с упрямством Генри Матурина и отчасти с поспешностью Грея.

Источник: Blade (Part 1)

The staid business men of Pittsburgh early regarded Carnegie with disfavor; his daring impressed them as rashness and his bold adventures as the plunging of the speculator.

Спокойные бизнесмены Питтсбурга рано относились к Карнеги с неблагодарностью; его дерзость поражала их как поспешность, а его смелые приключения - как безрассудство спекулянта.

Источник: The Era of Big Business

There is no folly so besotted that the idiotic rivalries of society, the prurience, the rashness, the blindness of youth, will not hurry a man to its commission.

Нет такой глупости, настолько ослепленной, чтобы идиотские соперничества общества, похоть, поспешность и слепота юности не поспешили человека к совершению ее.

Источник: Jane Eyre (Original Version)

The other gentlemen speculated with equal rashness in all sorts of frail trifles, and wandered helplessly about afterward, burdened with wax flowers, painted fans, filigree portfolios, and other useful and appropriate purchases.

Другие джентльмены с равной поспешностью спекулировали на всяких хрупких безделушках и в дальнейшем бесцельно бродили, обремененные восковыми цветами, раскрашенными веерами, филигранным портфолио и другими полезными и подходящими покупками.

Источник: Little Women (Bilingual Edition)

Популярные слова

Изучите часто ищемую лексику

Скачайте приложение, чтобы открыть весь контент

Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!

Скачайте DictoGo сейчас