| Third Person Singular | covenants |
| Past Tense | covenanted |
| Plural | covenants |
| Past Participle | covenanted |
| Present Participle | covenanting |
sacred covenant
священный договор
covenant agreement
соглашение о договоре
a covenant for mutual defense;
договор о взаимной защите;
They covenanted in loyalty to the king.
Они поклялись в верности королю.
I covenanted with him for house.
Я договорился с ним о доме.
They covenanted that their hostages would be present.
Они договорились о том, что их заложники будут присутствовать.
covenanting to exchange their prisoners of war;
договариваясь об обмене военнопленными;
The money was given to us by deed of covenant.
Деньги были переданы нам по договору.
covenants entered into by all the shareholders inter se.
договоренности, заключенные между всеми акционерами.
Before signing, he covenanted that he would remain in possession.
Прежде чем подписать, он договорился о том, что останется в собственности.
And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.
И вы должны будете обрезать плоть крайней плоти; и это будет знаком завета между Мной и вами.
Under the old covenant there was showbread, but it came to an end with the old dispensation to which it belonged.
По старому договору был хлеб присутствия, но он закончился со старым установлением, к которому он принадлежал.
Credits with protective covenants such as debt incurrence limit, fixed charge interest coverage or change of control clauses...
Кредиты с защитными положениями, такими как ограничение на привлечение долга, покрытие процентов по фиксированному заряду или положения об изменении контроля...
The provisions of this contract of employment are severable and separate, and the unenforceability of any specific covenant shall not affect the provisions of any other covenant.
Положения настоящего трудового договора являются самостоятельными и независимыми, и недействительность любого конкретного положения не повлияет на положения любого другого положения.
22 6 And he overcame the bitterness not by bodily strength, not by force of arms; But by word he overcame the smiter, recalling the sworn covenants with their fathers.
И он преодолел горечь не физической силой, не силой оружия; Но словом он преодолел обидчика, вспомнив о клятвенных завещаниях с их отцами.
In the present era, new human pedagog Bahaullah enlightened in the Covenant of Bahá'u'lláh that the most important quality the present-day human beings needed to have was “unity”.
В нынешнюю эпоху новый человеческий педагог Бахаулла просветил в Завете Бахауллы, что самое важное качество, которым должны обладать современные люди, - это «единство».
They shall ask the way to Zion with their faces thitherward, saying, Come, and let us join ourselves to the LORD in a perpetual covenant that shall not be forgotten.
Они спросят путь в Сион, обратив свои лица туда, говоря: Идите, и да присоенимся мы к Господу в вечном завете, который не будет забыт.
But if they violate their oaths after their covenant, and taunt you for your Faith,- fight ye the chiefs of Unfaith: for their oaths are nothing to them: that thus they may be restrained.
Но если они нарушат свои клятвы после своего завета и будут насмехаться над вашей верой, сражайтесь с вождями неверующих: потому что их клятвы для них ничто: дабы таким образом они были сдержаны.
" Gather to me this consecrated people, who made a covenant with me by sacrifice" .
Соберитесь ко мне, избранный народ мой, который заключил со мной завет посредством жертвы.
Источник: 19 Psalms Musical Bible Theater Version - NIVTherefore tell him I am making my covenant of peace with him.
Поэтому скажите ему, что я заключаю с ним завет мира.
Источник: 04 Numbers Soundtrack Bible Theater Version - NIVA " covenant" is a serious, official agreement or promise.
Завет - это серьезное, официальное соглашение или обещание.
Источник: VOA Vocabulary ExplanationRacial covenants restricted them from certain neighborhoods.
Расовые заветы ограничивали их проживание в определенных районах.
Источник: Bilingual Edition of TED-Ed Selected SpeechesThe legacy of racial covenants is etched across the pristine lawns of the American suburbs.
Наследие расовых заветов выгравировано на ухоженных лужайках американских пригородов.
Источник: Bilingual Edition of TED-Ed Selected SpeechesThe original saying is " Blood of the covenant is thicker than water of the womb."
Оригинальная фраза гласит: «Кровь завета гуще воды лона».
Источник: VOA Vocabulary Explanation28 This is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
28 Это есть кровь моя завета, излитая для многих во исцеление грехов.
Источник: Bible (original version)Moses placed the staffs before the Lord in the tent of the covenant law.
Моисей положил жезлы пред Господом в шатре закона завета.
Источник: 04 Numbers Soundtrack Bible Theater Version - NIVThen we read that God made a covenant with Abraham and his seed.
Тогда мы читаем, что Бог заключил завет с Авраамом и его потомством.
Источник: Sophie's World (Original Version)We make love It is a very sacred covenant.
Мы любим. Это очень священный завет.
Источник: Desperate Housewives Video Version Season 2sacred covenant
священный договор
covenant agreement
соглашение о договоре
a covenant for mutual defense;
договор о взаимной защите;
They covenanted in loyalty to the king.
Они поклялись в верности королю.
I covenanted with him for house.
Я договорился с ним о доме.
They covenanted that their hostages would be present.
Они договорились о том, что их заложники будут присутствовать.
covenanting to exchange their prisoners of war;
договариваясь об обмене военнопленными;
The money was given to us by deed of covenant.
Деньги были переданы нам по договору.
covenants entered into by all the shareholders inter se.
договоренности, заключенные между всеми акционерами.
Before signing, he covenanted that he would remain in possession.
Прежде чем подписать, он договорился о том, что останется в собственности.
And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.
И вы должны будете обрезать плоть крайней плоти; и это будет знаком завета между Мной и вами.
Under the old covenant there was showbread, but it came to an end with the old dispensation to which it belonged.
По старому договору был хлеб присутствия, но он закончился со старым установлением, к которому он принадлежал.
Credits with protective covenants such as debt incurrence limit, fixed charge interest coverage or change of control clauses...
Кредиты с защитными положениями, такими как ограничение на привлечение долга, покрытие процентов по фиксированному заряду или положения об изменении контроля...
The provisions of this contract of employment are severable and separate, and the unenforceability of any specific covenant shall not affect the provisions of any other covenant.
Положения настоящего трудового договора являются самостоятельными и независимыми, и недействительность любого конкретного положения не повлияет на положения любого другого положения.
22 6 And he overcame the bitterness not by bodily strength, not by force of arms; But by word he overcame the smiter, recalling the sworn covenants with their fathers.
И он преодолел горечь не физической силой, не силой оружия; Но словом он преодолел обидчика, вспомнив о клятвенных завещаниях с их отцами.
In the present era, new human pedagog Bahaullah enlightened in the Covenant of Bahá'u'lláh that the most important quality the present-day human beings needed to have was “unity”.
В нынешнюю эпоху новый человеческий педагог Бахаулла просветил в Завете Бахауллы, что самое важное качество, которым должны обладать современные люди, - это «единство».
They shall ask the way to Zion with their faces thitherward, saying, Come, and let us join ourselves to the LORD in a perpetual covenant that shall not be forgotten.
Они спросят путь в Сион, обратив свои лица туда, говоря: Идите, и да присоенимся мы к Господу в вечном завете, который не будет забыт.
But if they violate their oaths after their covenant, and taunt you for your Faith,- fight ye the chiefs of Unfaith: for their oaths are nothing to them: that thus they may be restrained.
Но если они нарушат свои клятвы после своего завета и будут насмехаться над вашей верой, сражайтесь с вождями неверующих: потому что их клятвы для них ничто: дабы таким образом они были сдержаны.
" Gather to me this consecrated people, who made a covenant with me by sacrifice" .
Соберитесь ко мне, избранный народ мой, который заключил со мной завет посредством жертвы.
Источник: 19 Psalms Musical Bible Theater Version - NIVTherefore tell him I am making my covenant of peace with him.
Поэтому скажите ему, что я заключаю с ним завет мира.
Источник: 04 Numbers Soundtrack Bible Theater Version - NIVA " covenant" is a serious, official agreement or promise.
Завет - это серьезное, официальное соглашение или обещание.
Источник: VOA Vocabulary ExplanationRacial covenants restricted them from certain neighborhoods.
Расовые заветы ограничивали их проживание в определенных районах.
Источник: Bilingual Edition of TED-Ed Selected SpeechesThe legacy of racial covenants is etched across the pristine lawns of the American suburbs.
Наследие расовых заветов выгравировано на ухоженных лужайках американских пригородов.
Источник: Bilingual Edition of TED-Ed Selected SpeechesThe original saying is " Blood of the covenant is thicker than water of the womb."
Оригинальная фраза гласит: «Кровь завета гуще воды лона».
Источник: VOA Vocabulary Explanation28 This is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
28 Это есть кровь моя завета, излитая для многих во исцеление грехов.
Источник: Bible (original version)Moses placed the staffs before the Lord in the tent of the covenant law.
Моисей положил жезлы пред Господом в шатре закона завета.
Источник: 04 Numbers Soundtrack Bible Theater Version - NIVThen we read that God made a covenant with Abraham and his seed.
Тогда мы читаем, что Бог заключил завет с Авраамом и его потомством.
Источник: Sophie's World (Original Version)We make love It is a very sacred covenant.
Мы любим. Это очень священный завет.
Источник: Desperate Housewives Video Version Season 2Изучите часто ищемую лексику
Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!
Скачайте DictoGo сейчас