| Plural | effronteries |
one juror had the effrontery to challenge the coroner's decision.
один из присяжных хватил нахальства оспорить решение коронера.
He had the effrontery to say I was lying.
У него хватило нахальства сказать, что я лгу.
it was the sheer effrontery of them which got under my skin.
Именно их наглость задела меня за живое.
This is a despicable fraud. Just imagine that he has the effrontery to say it.
Это отвратительная афера. Представьте себе, что он осмелился это сказать.
He had the effrontery to suggest that she enjoyed being unhappy.
У него хватило нахальства предположить, что ей нравится быть несчастной.
How can he have had the effrontery to say “Piss off!” to you?
Как он мог сказать вам "Отвалите!" с такой наглостью?
" My name, " said Raffles, with dry effrontery.
Мое имя, - сказал Рафлз с сухой нахальством.
Источник: Amateur Thief RafizGwendolen. They're looking at us. What effrontery!
Гвендолен. Они смотрят на нас. Какое нахальство!
Источник: Not to be taken lightly.She was helpless before such effrontery.
Она была бессильна перед таким нахальством.
Источник: The places where angels dare not tread.Oh, woman, throw off your disguising cloaks of selfishness, effrontery, and affectation!
О, женщина, сбрось свои маски эгоизма, нахальства и показухи!
Источник: Lazy Person's Thoughts JournalHe stumbled away to wash his hands, utterly crushed by her effrontery.
Он поспешно ушел, чтобы умыться, совершенно подавленный ее нахальством.
Источник: The places where angels dare not tread.He was generous, and the needy, laughing at him because he believed so naively their stories of distress, borrowed from him with effrontery.
Он был щедр, и нуждающиеся, смеялись над ним, потому что он так наивно верил их историям о бедствиях, занимая деньги у него с нахальством.
Источник: The Moon and Sixpence (Condensed Version)He looked contemptuously from one to the other of these two underpaid flatfeet who had the effrontery to be taking up his time.
Он презрительно посмотрел с одного на другого этих двух недооплачиваемых полицейских, которые имели нахальство занимать его время.
Источник: 007 Series: Diamonds Are Forever (Part 1)When this young man, who knows nothing and understands nothing, replies tactlessly and with effrontery to the representatives of the people, do the Liberals protest?
Когда этот молодой человек, который ничего не знает и ничего не понимает, отвечает бестактно и с нахальством представителям народа, протестуют ли либералы?
Источник: The Biography of Tolstoy" It tries to be elegant but is really a sham. Can't you see how he has the effrontery to compare his own shabby surveillance of us with God's providence" ?
Оно пытается быть элегантным, но на самом деле является мистификацией. Не видите ли, какое нахальство у него, чтобы сравнить свое собственное жалкое наблюдение за нами с божественным провидением?
Источник: Sophie's World (Original Version)Morison, was making his task an extremely difficult one-it was that quality of innate goodness and cleanness which is a good girl's stoutest bulwark and protection-an impregnable barrier that only degeneracy has the effrontery to assail.
Моррисон делал его задачу чрезвычайно сложной - это было качество врожденной доброты и чистоты, которое является самым надежным оплотом и защитой для хорошей девушки - неприступной преградой, которую только деградация имеет нахальство атаковать.
Источник: Son of Mount Tai (Part 2)one juror had the effrontery to challenge the coroner's decision.
один из присяжных хватил нахальства оспорить решение коронера.
He had the effrontery to say I was lying.
У него хватило нахальства сказать, что я лгу.
it was the sheer effrontery of them which got under my skin.
Именно их наглость задела меня за живое.
This is a despicable fraud. Just imagine that he has the effrontery to say it.
Это отвратительная афера. Представьте себе, что он осмелился это сказать.
He had the effrontery to suggest that she enjoyed being unhappy.
У него хватило нахальства предположить, что ей нравится быть несчастной.
How can he have had the effrontery to say “Piss off!” to you?
Как он мог сказать вам "Отвалите!" с такой наглостью?
" My name, " said Raffles, with dry effrontery.
Мое имя, - сказал Рафлз с сухой нахальством.
Источник: Amateur Thief RafizGwendolen. They're looking at us. What effrontery!
Гвендолен. Они смотрят на нас. Какое нахальство!
Источник: Not to be taken lightly.She was helpless before such effrontery.
Она была бессильна перед таким нахальством.
Источник: The places where angels dare not tread.Oh, woman, throw off your disguising cloaks of selfishness, effrontery, and affectation!
О, женщина, сбрось свои маски эгоизма, нахальства и показухи!
Источник: Lazy Person's Thoughts JournalHe stumbled away to wash his hands, utterly crushed by her effrontery.
Он поспешно ушел, чтобы умыться, совершенно подавленный ее нахальством.
Источник: The places where angels dare not tread.He was generous, and the needy, laughing at him because he believed so naively their stories of distress, borrowed from him with effrontery.
Он был щедр, и нуждающиеся, смеялись над ним, потому что он так наивно верил их историям о бедствиях, занимая деньги у него с нахальством.
Источник: The Moon and Sixpence (Condensed Version)He looked contemptuously from one to the other of these two underpaid flatfeet who had the effrontery to be taking up his time.
Он презрительно посмотрел с одного на другого этих двух недооплачиваемых полицейских, которые имели нахальство занимать его время.
Источник: 007 Series: Diamonds Are Forever (Part 1)When this young man, who knows nothing and understands nothing, replies tactlessly and with effrontery to the representatives of the people, do the Liberals protest?
Когда этот молодой человек, который ничего не знает и ничего не понимает, отвечает бестактно и с нахальством представителям народа, протестуют ли либералы?
Источник: The Biography of Tolstoy" It tries to be elegant but is really a sham. Can't you see how he has the effrontery to compare his own shabby surveillance of us with God's providence" ?
Оно пытается быть элегантным, но на самом деле является мистификацией. Не видите ли, какое нахальство у него, чтобы сравнить свое собственное жалкое наблюдение за нами с божественным провидением?
Источник: Sophie's World (Original Version)Morison, was making his task an extremely difficult one-it was that quality of innate goodness and cleanness which is a good girl's stoutest bulwark and protection-an impregnable barrier that only degeneracy has the effrontery to assail.
Моррисон делал его задачу чрезвычайно сложной - это было качество врожденной доброты и чистоты, которое является самым надежным оплотом и защитой для хорошей девушки - неприступной преградой, которую только деградация имеет нахальство атаковать.
Источник: Son of Mount Tai (Part 2)Изучите часто ищемую лексику
Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!
Скачайте DictoGo сейчас