the moribund commercial property market.
стагнирующий рынок коммерческой недвижимости.
moribund customs; a moribund way of life.
умирающие обычаи; умирающий образ жизни.
The moribund Post Office Advisory Board was replaced.
Заменился устаревший почтовый консультативный совет.
By dissecting moribund fishes and isolationg the pathogens, we found that the “infection syndrome” was a complex polyinfection caused by Myxosporea and secondary bacterial infection.
Разрезая мертвых рыб и выделяя патогены, мы обнаружили, что «синдром инфекции» был сложной полиинфекцией, вызванной Myxosporea и вторичной бактериальной инфекцией.
The moribund company was unable to recover from its financial losses.
Умирающая компания не смогла оправиться от своих финансовых потерь.
The moribund economy showed no signs of improvement.
Умирающая экономика не показывала признаков улучшения.
He inherited a moribund business that required a complete overhaul.
Он унаследовал умирающий бизнес, который требовал полной переработки.
The moribund patient's condition continued to deteriorate.
Состояние умирающего пациента продолжало ухудшаться.
The moribund industry struggled to adapt to changing market trends.
Умирающая отрасль изо всех сил пыталась адаптироваться к меняющимся тенденциям рынка.
The moribund political party faced internal conflicts and declining support.
Умирающая политическая партия столкнулась с внутренними конфликтами и снижением поддержки.
Efforts were made to revive the moribund cultural heritage of the region.
Были предприняты усилия для возрождения умирающего культурного наследия региона.
The moribund real estate market was in desperate need of revitalization.
Умирающий рынок недвижимости отчаянно нуждался в возрождении.
Despite its moribund state, the old theater still held sentimental value for many.
Несмотря на свое умирающее состояние, старый театр все еще имел сентиментальную ценность для многих.
The moribund project was finally abandoned due to lack of funding.
Умирающий проект был наконец-то заброшен из-за отсутствия финансирования.
The moribund economy emerged from recession.
Слабеющая экономика вышла из рецессии.
Источник: The Economist (Summary)All these moribund sexagenarians had the appearance of childish girls.
Все эти угасающие шестидесятилетние мужчины выглядели как девочки.
Источник: Brave New WorldThey say a Biden victory could restart the moribund israeli-palestinian peace process
По слухам, победа Байдена может перезапустить зашедший в тупик израильско-палестинский мирный процесс.
Источник: VOA Standard English_AmericasThe property market, historically a favoured destination for the country's wealth, remains moribund.
Рынок недвижимости, исторически являвшийся предпочтительным направлением для инвестиций страны, остается в состоянии упадка.
Источник: Economist Finance and economicsReforms to corporate governance encouraged more shareholder-friendly activity and prodded firms to reduce moribund networks of cross-shareholdings.
Реформы корпоративного управления способствовали более дружественной деятельности для акционеров и побуждали компании сократить устаревшие сети перекрестных долей.
Источник: Economist Finance and economicsThe Bank of Japan actually goes out and buys equities in the Japanese stock market, which has been moribund for so long.
Японский банк фактически выходит и покупает акции на японском фондовом рынке, который так долго находился в состоянии упадка.
Источник: PBS Business Interview SeriesIf a dynamic manufacturing sector was offset by a moribund services sector, a country could grow modestly overall, but still become more expensive.
Если динамичный производственный сектор компенсировался стагнирующим сектором услуг, страна могла вырасти умеренно в целом, но все же стать дороже.
Источник: Economist Finance and economicsYou'd got to provide emotions for all those moribund wage-earners who were too tired or too dumb to feel anything on their own behalf.
Вам нужно предоставить эмоции всем этим угасающим наемным работникам, которые были слишком уставшими или слишком глупыми, чтобы чувствовать что-либо сами.
Источник: One Shilling Candle (Part Two)Frustrated by the moribund Doha round of trade liberalisation, which has been stuck in a cul-de-sac since 2008, the world's rich economies have gone their own way.
Разочарованные застопорившимся раундом Дохи по торговой либерализации, который застрял в тупике с 2008 года, богатые экономики мира пошли своим путем.
Источник: The Economist - ComprehensiveThese features of life in the GDR were fundamental not incidental, whether in its heyday decade after the mid-1960s or its moribund decay in the 1980s.
Эти особенности жизни в ГДР были фундаментальными, а не случайными, будь то период расцвета после середины 1960-х годов или их угасающий упадок в 1980-х годах.
Источник: The Economist Culturethe moribund commercial property market.
стагнирующий рынок коммерческой недвижимости.
moribund customs; a moribund way of life.
умирающие обычаи; умирающий образ жизни.
The moribund Post Office Advisory Board was replaced.
Заменился устаревший почтовый консультативный совет.
By dissecting moribund fishes and isolationg the pathogens, we found that the “infection syndrome” was a complex polyinfection caused by Myxosporea and secondary bacterial infection.
Разрезая мертвых рыб и выделяя патогены, мы обнаружили, что «синдром инфекции» был сложной полиинфекцией, вызванной Myxosporea и вторичной бактериальной инфекцией.
The moribund company was unable to recover from its financial losses.
Умирающая компания не смогла оправиться от своих финансовых потерь.
The moribund economy showed no signs of improvement.
Умирающая экономика не показывала признаков улучшения.
He inherited a moribund business that required a complete overhaul.
Он унаследовал умирающий бизнес, который требовал полной переработки.
The moribund patient's condition continued to deteriorate.
Состояние умирающего пациента продолжало ухудшаться.
The moribund industry struggled to adapt to changing market trends.
Умирающая отрасль изо всех сил пыталась адаптироваться к меняющимся тенденциям рынка.
The moribund political party faced internal conflicts and declining support.
Умирающая политическая партия столкнулась с внутренними конфликтами и снижением поддержки.
Efforts were made to revive the moribund cultural heritage of the region.
Были предприняты усилия для возрождения умирающего культурного наследия региона.
The moribund real estate market was in desperate need of revitalization.
Умирающий рынок недвижимости отчаянно нуждался в возрождении.
Despite its moribund state, the old theater still held sentimental value for many.
Несмотря на свое умирающее состояние, старый театр все еще имел сентиментальную ценность для многих.
The moribund project was finally abandoned due to lack of funding.
Умирающий проект был наконец-то заброшен из-за отсутствия финансирования.
The moribund economy emerged from recession.
Слабеющая экономика вышла из рецессии.
Источник: The Economist (Summary)All these moribund sexagenarians had the appearance of childish girls.
Все эти угасающие шестидесятилетние мужчины выглядели как девочки.
Источник: Brave New WorldThey say a Biden victory could restart the moribund israeli-palestinian peace process
По слухам, победа Байдена может перезапустить зашедший в тупик израильско-палестинский мирный процесс.
Источник: VOA Standard English_AmericasThe property market, historically a favoured destination for the country's wealth, remains moribund.
Рынок недвижимости, исторически являвшийся предпочтительным направлением для инвестиций страны, остается в состоянии упадка.
Источник: Economist Finance and economicsReforms to corporate governance encouraged more shareholder-friendly activity and prodded firms to reduce moribund networks of cross-shareholdings.
Реформы корпоративного управления способствовали более дружественной деятельности для акционеров и побуждали компании сократить устаревшие сети перекрестных долей.
Источник: Economist Finance and economicsThe Bank of Japan actually goes out and buys equities in the Japanese stock market, which has been moribund for so long.
Японский банк фактически выходит и покупает акции на японском фондовом рынке, который так долго находился в состоянии упадка.
Источник: PBS Business Interview SeriesIf a dynamic manufacturing sector was offset by a moribund services sector, a country could grow modestly overall, but still become more expensive.
Если динамичный производственный сектор компенсировался стагнирующим сектором услуг, страна могла вырасти умеренно в целом, но все же стать дороже.
Источник: Economist Finance and economicsYou'd got to provide emotions for all those moribund wage-earners who were too tired or too dumb to feel anything on their own behalf.
Вам нужно предоставить эмоции всем этим угасающим наемным работникам, которые были слишком уставшими или слишком глупыми, чтобы чувствовать что-либо сами.
Источник: One Shilling Candle (Part Two)Frustrated by the moribund Doha round of trade liberalisation, which has been stuck in a cul-de-sac since 2008, the world's rich economies have gone their own way.
Разочарованные застопорившимся раундом Дохи по торговой либерализации, который застрял в тупике с 2008 года, богатые экономики мира пошли своим путем.
Источник: The Economist - ComprehensiveThese features of life in the GDR were fundamental not incidental, whether in its heyday decade after the mid-1960s or its moribund decay in the 1980s.
Эти особенности жизни в ГДР были фундаментальными, а не случайными, будь то период расцвета после середины 1960-х годов или их угасающий упадок в 1980-х годах.
Источник: The Economist CultureИзучите часто ищемую лексику
Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!
Скачайте DictoGo сейчас