laisser tomber
German_translation
laisser fuir
German_translation
laisser entrer
German_translation
laisser reposer
German_translation
laisse-moi tranquille, j'ai besoin de réfléchir.
Lass mich in Ruhe, ich muss nachdenken.
il faut parfois laisser tomber les petites disputes.
Manchmal muss man Kleinigkeiten fallen lassen.
elle a laissé la porte ouverte en entrant.
Sie hat die Tür beim Eintreten offen gelassen.
je vais lui laisser un message sur son répondeur.
Ich werde ihr eine Nachricht auf ihrem Anrufbeantworter hinterlassen.
cet incident a laissé une trace indélébile dans sa mémoire.
Dieses Ereignis hat eine unauslöschliche Spur in ihrem Gedächtnis hinterlassen.
il ne faut pas se laisser décourager par les échecs.
Man sollte sich nicht von Rückschlägen entmutigen lassen.
il faut parfois laisser aller les gens qui ne nous méritent pas.
Manchmal muss man Menschen loslassen, die es nicht verdienen.
cette expérience professionnelle laisse beaucoup à désirer.
Diese Berufserfahrung lässt viel zu wünschen übrig.
elle a laissé échapper un petit rire nerveux.
Sie hat ein kleines nervöses Kichern hervorgebracht.
il laisse entendre qu'il pourrait déménager à l'étranger.
Er deutet an, dass er ins Ausland umziehen könnte.
il faut se laisser du temps pour guérir émotionnellement.
Man sollte sich Zeit nehmen, um emotional zu heilen.
laissez-moi vous aider avec vos bagages.
Lassen Sie mich Ihnen mit Ihrem Gepäck helfen.
laisser tomber
German_translation
laisser fuir
German_translation
laisser entrer
German_translation
laisser reposer
German_translation
laisse-moi tranquille, j'ai besoin de réfléchir.
Lass mich in Ruhe, ich muss nachdenken.
il faut parfois laisser tomber les petites disputes.
Manchmal muss man Kleinigkeiten fallen lassen.
elle a laissé la porte ouverte en entrant.
Sie hat die Tür beim Eintreten offen gelassen.
je vais lui laisser un message sur son répondeur.
Ich werde ihr eine Nachricht auf ihrem Anrufbeantworter hinterlassen.
cet incident a laissé une trace indélébile dans sa mémoire.
Dieses Ereignis hat eine unauslöschliche Spur in ihrem Gedächtnis hinterlassen.
il ne faut pas se laisser décourager par les échecs.
Man sollte sich nicht von Rückschlägen entmutigen lassen.
il faut parfois laisser aller les gens qui ne nous méritent pas.
Manchmal muss man Menschen loslassen, die es nicht verdienen.
cette expérience professionnelle laisse beaucoup à désirer.
Diese Berufserfahrung lässt viel zu wünschen übrig.
elle a laissé échapper un petit rire nerveux.
Sie hat ein kleines nervöses Kichern hervorgebracht.
il laisse entendre qu'il pourrait déménager à l'étranger.
Er deutet an, dass er ins Ausland umziehen könnte.
il faut se laisser du temps pour guérir émotionnellement.
Man sollte sich Zeit nehmen, um emotional zu heilen.
laissez-moi vous aider avec vos bagages.
Lassen Sie mich Ihnen mit Ihrem Gepäck helfen.
Entdecken Sie häufig gesuchte Vokabeln
Möchten Sie Vokabeln effizienter lernen? Laden Sie die DictoGo-App herunter und profitieren Sie von noch mehr Funktionen zum Vokabelnlernen und Wiederholen!
DictoGo jetzt herunterladen