| Plural | arrivistes |
How delightful to find an arriviste underling of 53 and a slacking boss of 70 in a thrusting, ageist industry such as investment banking.
Как приятно обнаружить амбициозного новичка младшего ранга 53 лет и нерадивого начальника 70 лет в динамичной, возрастно-дискриминационной отрасли, такой как инвестиционный банкинг.
The arriviste tried to fit in with the upper class.
Новичок пытался вписаться в высший класс.
She was considered an arriviste by the old money families.
Ее считали новичком семьями со старыми деньгами.
The arriviste flaunted their newfound wealth.
Новичок выставлял напоказ свое новообретенное богатство.
The arriviste was determined to climb the social ladder quickly.
Новичок был полон решимости быстро подняться по социальной лестнице.
Many viewed the arriviste as lacking class and sophistication.
Многие считали, что у новичка не хватает класса и изысканности.
The arriviste's lavish spending attracted attention.
Расточительные траты новичка привлекали внимание.
He was an arriviste in the world of art.
Он был новичком в мире искусства.
The arriviste's rise to power was met with skepticism.
Восхождение к власти новичка встретили со скептицизмом.
The arriviste was eager to prove themselves to the established elite.
Новичок стремился доказать свою состоятельность устоявшемуся высшему элиту.
Being an arriviste can come with its own set of challenges.
Быть новичком может быть связано со своими трудностями.
By the 1970s and 1980s writers were looking down their noses at social climbers, in plays like Top Girls and Abigail's Party, in which a middle-class arriviste serves cheesy nibbles and the wrong kind of wine.
К 1970-м и 1980-м годам писатели свысока смотрели на социальных кокеток в таких пьесах, как «Верхние круги» и «Вечеринка Абигейл», где представитель среднего класса, стремящийся к успеху, подает дешевые закуски и неподходящее вино.
Источник: The Economist (Summary)Then Violet McKisco, whose prettiness had been piped to the surface of her, so that she ceased her struggle to make tangible to herself her shadowy position as the wife of an arriviste who had not arrived.
Затем Виолетта МакКиско, чья привлекательность была вынесена на поверхность, так что она прекратила бороться за то, чтобы сделать осязаемым для себя свое туманное положение жены человека, который не добился успеха.
Источник: The Night's Gentle Embrace (Part 1)How delightful to find an arriviste underling of 53 and a slacking boss of 70 in a thrusting, ageist industry such as investment banking.
Как приятно обнаружить амбициозного новичка младшего ранга 53 лет и нерадивого начальника 70 лет в динамичной, возрастно-дискриминационной отрасли, такой как инвестиционный банкинг.
The arriviste tried to fit in with the upper class.
Новичок пытался вписаться в высший класс.
She was considered an arriviste by the old money families.
Ее считали новичком семьями со старыми деньгами.
The arriviste flaunted their newfound wealth.
Новичок выставлял напоказ свое новообретенное богатство.
The arriviste was determined to climb the social ladder quickly.
Новичок был полон решимости быстро подняться по социальной лестнице.
Many viewed the arriviste as lacking class and sophistication.
Многие считали, что у новичка не хватает класса и изысканности.
The arriviste's lavish spending attracted attention.
Расточительные траты новичка привлекали внимание.
He was an arriviste in the world of art.
Он был новичком в мире искусства.
The arriviste's rise to power was met with skepticism.
Восхождение к власти новичка встретили со скептицизмом.
The arriviste was eager to prove themselves to the established elite.
Новичок стремился доказать свою состоятельность устоявшемуся высшему элиту.
Being an arriviste can come with its own set of challenges.
Быть новичком может быть связано со своими трудностями.
By the 1970s and 1980s writers were looking down their noses at social climbers, in plays like Top Girls and Abigail's Party, in which a middle-class arriviste serves cheesy nibbles and the wrong kind of wine.
К 1970-м и 1980-м годам писатели свысока смотрели на социальных кокеток в таких пьесах, как «Верхние круги» и «Вечеринка Абигейл», где представитель среднего класса, стремящийся к успеху, подает дешевые закуски и неподходящее вино.
Источник: The Economist (Summary)Then Violet McKisco, whose prettiness had been piped to the surface of her, so that she ceased her struggle to make tangible to herself her shadowy position as the wife of an arriviste who had not arrived.
Затем Виолетта МакКиско, чья привлекательность была вынесена на поверхность, так что она прекратила бороться за то, чтобы сделать осязаемым для себя свое туманное положение жены человека, который не добился успеха.
Источник: The Night's Gentle Embrace (Part 1)Изучите часто ищемую лексику
Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!
Скачайте DictoGo сейчас