| Plural | thoughtlessnesses |
Because rude behavior in children is more often the thoughtlessness than of deliberate aggression, criticism, namecalling and orders only make a child angry and defensive.
Поскольку невоспитанное поведение у детей чаще является результатом беспечности, чем намеренного агрессивного поведения, критика, оскорбления и приказы только злят и заставляют ребенка защищаться.
Her thoughtlessness led to a lot of misunderstandings.
Ее беспечность привела ко множеству недоразумений.
He regretted his thoughtlessness in not saving the document before closing the program.
Он сожалел о своей беспечности, что не сохранил документ перед закрытием программы.
The accident was caused by the driver's thoughtlessness.
Авария произошла по вине беспечности водителя.
His thoughtlessness hurt her feelings deeply.
Его беспечность глубоко задела ее чувства.
The consequences of her thoughtlessness were severe.
Последствия ее беспечности были серьезными.
The project failed due to the team's thoughtlessness in planning.
Проект провалился из-за беспечности команды в планировании.
She apologized for her thoughtlessness and promised to be more careful in the future.
Она извинилась за свою беспечность и пообещала быть более внимательной в будущем.
His thoughtlessness in handling the delicate situation only made things worse.
Его беспечность в обращении с деликатной ситуацией только ухудшила ситуацию.
The teacher reminded the students to avoid thoughtlessness in their work.
Учитель напомнил ученикам избегать беспечности в своей работе.
The success of the project hinged on avoiding any thoughtlessness in the execution phase.
Успех проекта зависел от избежания любой беспечности на этапе реализации.
I hope not so. Imprudence or thoughtlessness in money matters would be unpardonable in me.
Я надеюсь, что так не будет. Безрассудство или беспечность в денежных вопросах были бы непростительны для меня.
Источник: Pride and Prejudice (Original Version)I hope and pray it was only youth and thoughtlessness that prompted such forward conduct.
Я надеюсь и молюсь, чтобы это было только юностью и беспечностью, что побудило к такому нахальному поведению.
Источник: Gone with the WindIn a world full of cruelty and thoughtlessness, nice people are committed to being generous, sympathetic and gentle.
В мире, полном жестокости и беспечности, добрые люди стремятся быть щедрыми, сочувствующими и добрыми.
Источник: The school of lifeYes, my thoughtlessness had consequences, my dear Judge.
Да, моя беспечность имела последствия, дорогой судья.
Источник: Haida GaobuleMaybe now the animator will learn the consequences of his thoughtlessness.
Возможно, теперь аниматор узнает о последствиях своей беспечности.
Источник: Life NogginThe compliment of John Thorpe's affection did not make amends for this thoughtlessness in his sister.
Комплимент проявления чувств Джона Торпа не компенсировал эту беспечность в его сестре.
Источник: Northanger Abbey (original version)And so—to help him out of his torment—I happened to say, in pure thoughtlessness, that I should like to live in this villa.
И поэтому, чтобы помочь ему избавиться от мучений, я случайно сказал, в чистой беспечности, что хотел бы жить в этой вилле.
Источник: Haida GaobuleThey are angry when the water has not been changed and is too warm, and fly back and forth across the yard, scolding human thoughtlessness.
Они злятся, когда вода не меняется и слишком теплая, и бегают взад и вперед по двору, ругая человеческую беспечность.
Источник: Cross Creek (Part 2)Isabella could not be aware of the pain she was inflicting; but it was a degree of wilful thoughtlessness which Catherine could not but resent.
Изабелла не могла осознавать боль, которую причиняла; но это была степень намеренной беспечности, которую Екатерина не могла не возмутиться.
Источник: Northanger Abbey (original version)" She is so pretty, and has been brought up in such thoughtlessness. The mother, you know, had always that levity about her, which makes me anxious for the children" .
Она так мила и была воспитана в такой беспечности. Мать, знаете, всегда была такой легкомысленной, что это заставляет меня беспокоиться о детях.
Источник: Middlemarch (Part Two)Because rude behavior in children is more often the thoughtlessness than of deliberate aggression, criticism, namecalling and orders only make a child angry and defensive.
Поскольку невоспитанное поведение у детей чаще является результатом беспечности, чем намеренного агрессивного поведения, критика, оскорбления и приказы только злят и заставляют ребенка защищаться.
Her thoughtlessness led to a lot of misunderstandings.
Ее беспечность привела ко множеству недоразумений.
He regretted his thoughtlessness in not saving the document before closing the program.
Он сожалел о своей беспечности, что не сохранил документ перед закрытием программы.
The accident was caused by the driver's thoughtlessness.
Авария произошла по вине беспечности водителя.
His thoughtlessness hurt her feelings deeply.
Его беспечность глубоко задела ее чувства.
The consequences of her thoughtlessness were severe.
Последствия ее беспечности были серьезными.
The project failed due to the team's thoughtlessness in planning.
Проект провалился из-за беспечности команды в планировании.
She apologized for her thoughtlessness and promised to be more careful in the future.
Она извинилась за свою беспечность и пообещала быть более внимательной в будущем.
His thoughtlessness in handling the delicate situation only made things worse.
Его беспечность в обращении с деликатной ситуацией только ухудшила ситуацию.
The teacher reminded the students to avoid thoughtlessness in their work.
Учитель напомнил ученикам избегать беспечности в своей работе.
The success of the project hinged on avoiding any thoughtlessness in the execution phase.
Успех проекта зависел от избежания любой беспечности на этапе реализации.
I hope not so. Imprudence or thoughtlessness in money matters would be unpardonable in me.
Я надеюсь, что так не будет. Безрассудство или беспечность в денежных вопросах были бы непростительны для меня.
Источник: Pride and Prejudice (Original Version)I hope and pray it was only youth and thoughtlessness that prompted such forward conduct.
Я надеюсь и молюсь, чтобы это было только юностью и беспечностью, что побудило к такому нахальному поведению.
Источник: Gone with the WindIn a world full of cruelty and thoughtlessness, nice people are committed to being generous, sympathetic and gentle.
В мире, полном жестокости и беспечности, добрые люди стремятся быть щедрыми, сочувствующими и добрыми.
Источник: The school of lifeYes, my thoughtlessness had consequences, my dear Judge.
Да, моя беспечность имела последствия, дорогой судья.
Источник: Haida GaobuleMaybe now the animator will learn the consequences of his thoughtlessness.
Возможно, теперь аниматор узнает о последствиях своей беспечности.
Источник: Life NogginThe compliment of John Thorpe's affection did not make amends for this thoughtlessness in his sister.
Комплимент проявления чувств Джона Торпа не компенсировал эту беспечность в его сестре.
Источник: Northanger Abbey (original version)And so—to help him out of his torment—I happened to say, in pure thoughtlessness, that I should like to live in this villa.
И поэтому, чтобы помочь ему избавиться от мучений, я случайно сказал, в чистой беспечности, что хотел бы жить в этой вилле.
Источник: Haida GaobuleThey are angry when the water has not been changed and is too warm, and fly back and forth across the yard, scolding human thoughtlessness.
Они злятся, когда вода не меняется и слишком теплая, и бегают взад и вперед по двору, ругая человеческую беспечность.
Источник: Cross Creek (Part 2)Isabella could not be aware of the pain she was inflicting; but it was a degree of wilful thoughtlessness which Catherine could not but resent.
Изабелла не могла осознавать боль, которую причиняла; но это была степень намеренной беспечности, которую Екатерина не могла не возмутиться.
Источник: Northanger Abbey (original version)" She is so pretty, and has been brought up in such thoughtlessness. The mother, you know, had always that levity about her, which makes me anxious for the children" .
Она так мила и была воспитана в такой беспечности. Мать, знаете, всегда была такой легкомысленной, что это заставляет меня беспокоиться о детях.
Источник: Middlemarch (Part Two)Изучите часто ищемую лексику
Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!
Скачайте DictoGo сейчас