| Third Person Singular | bewilders |
| Past Participle | bewildered |
| Present Participle | bewildering |
| Past Tense | bewildered |
| Plural | bewilders |
bewildered
озадаченный
a bewildering array of choices.
ошеломляющий выбор
there is a bewildering lack of certainty and clarity in the law.
в законе наблюдается ошеломляющее отсутствие определенности и ясности.
a complexity of logic that bewilders and confuses
сложность логики, которая сбивает с толку и вводит в замешательство
The styles change with bewildering rapidity.
Стили меняются с ошеломляющей быстротой.
his reaction had bewildered her.
его реакция сбила ее с толку.
I was bewildered by the maze of streets in the city.
Я был сбит с толку лабиринтом улиц в городе.
The big city bewildered the old woman from the countryside.
Большой город сбил с толку пожилую женщину из сельской местности.
I found the experience quite bewildering.
Я нашел этот опыт довольно ошеломляющим.
a totally bewildering array of different wines
очень широкий и ошеломляющий ассортимент различных вин
the decade spawned a bewildering variety of books on the forces.
в течение этого десятилетия появилось ошеломляющее разнообразие книг об этих силах.
The old woman from the country was bewildered by the crowds and traffic in the big city.
Пожилая женщина из деревни была сбита с толку толпами и движением в большом городе.
The twists and turns in the cave soon bewildered us.
Повороты и изгибы в пещере вскоре сбили нас с толку.
a word that serves as a catchall for a bewildering array of computer accessories.
слово, которое служит универсальным термином для ошеломляющего множества компьютерных аксессуаров.
calls to conserve our national heritage in the face of bewildering change.
призывы сохранить наше национальное наследие перед лицом ошеломляющих перемен.
bewildered by her own inner conflict, she could only stand there feeling vulnerable.
сбитая с толку своим внутренним конфликтом, она могла только стоять там, чувствуя себя уязвимой.
The brilliant career of the great French footballer Eric Cantona,and the unruly nature of his character,together present a bewildering picture.
Блестящая карьера великого французского футболиста Эрика Кантона и неуправляемый характер вместе взятые представляют собой ошеломляющую картину.
The consumer lobby said that convoluted pricing has left customers bewildered.
Лобби потребителей заявило, что запутанные цены поставили клиентов в тупик.
Источник: The Economist (Summary)They were stunned, bewildered by the accident.
Они были ошеломлены и сбиты с толку происшествием.
Источник: Engvid Super Teacher Alex - Course CollectionI'm sorry. I do not quite grasp your question. It bewilders me.
Простите. Я не совсем понимаю ваш вопрос. Это меня сбивает с толку.
Источник: Downton Abbey (Audio Version) Season 5" No, I can't, " she said, bewildered again.
" Нет, я не могу, " - сказала она, снова сбитая с толку.
Источник: Gone with the WindShe was bewildered by the customs restrictions when she arrived in Australia.
Она была сбита с толку таможенными ограничениями, когда прибыла в Австралию.
Источник: Emma's delicious EnglishStrange sights and sounds occurred at different moments to bewilder the anxious sentinels.
Странные зрелища и звуки происходили в разное время, чтобы сбить с толку встревоженных часовых.
Источник: British Original Language Textbook Volume 6The old woman from the country was bewildered by the crowds and traffic in the big city.
Старая женщина из деревни была сбита с толку толпами и движением в большом городе.
Источник: Liu Yi's breakthrough of 5000 English vocabulary words.Tito, bewildered though he was, could recognize Rufus as he bellowed past him, like a water buffalo gone mad.
Тито, хотя он и был сбит с толку, смог узнать Руфуса, когда тот промчался мимо него, как бешеный водяной буйвол.
Источник: Modern University English Intensive Reading (2nd Edition) Volume 2Scarlett was equally bewildered by the turn of events, despite Rhett's warning as to the direction it would take.
Скарлетт была так же сбита с толку поворотом событий, несмотря на предупреждение Ретта о том, в каком направлении они примут ход.
Источник: Gone with the WindShe laughed when she saw how she bewildered and confused him.
Она засмеялась, когда увидела, как она сбила его с толку и запутала.
Источник: Veilbewildered
озадаченный
a bewildering array of choices.
ошеломляющий выбор
there is a bewildering lack of certainty and clarity in the law.
в законе наблюдается ошеломляющее отсутствие определенности и ясности.
a complexity of logic that bewilders and confuses
сложность логики, которая сбивает с толку и вводит в замешательство
The styles change with bewildering rapidity.
Стили меняются с ошеломляющей быстротой.
his reaction had bewildered her.
его реакция сбила ее с толку.
I was bewildered by the maze of streets in the city.
Я был сбит с толку лабиринтом улиц в городе.
The big city bewildered the old woman from the countryside.
Большой город сбил с толку пожилую женщину из сельской местности.
I found the experience quite bewildering.
Я нашел этот опыт довольно ошеломляющим.
a totally bewildering array of different wines
очень широкий и ошеломляющий ассортимент различных вин
the decade spawned a bewildering variety of books on the forces.
в течение этого десятилетия появилось ошеломляющее разнообразие книг об этих силах.
The old woman from the country was bewildered by the crowds and traffic in the big city.
Пожилая женщина из деревни была сбита с толку толпами и движением в большом городе.
The twists and turns in the cave soon bewildered us.
Повороты и изгибы в пещере вскоре сбили нас с толку.
a word that serves as a catchall for a bewildering array of computer accessories.
слово, которое служит универсальным термином для ошеломляющего множества компьютерных аксессуаров.
calls to conserve our national heritage in the face of bewildering change.
призывы сохранить наше национальное наследие перед лицом ошеломляющих перемен.
bewildered by her own inner conflict, she could only stand there feeling vulnerable.
сбитая с толку своим внутренним конфликтом, она могла только стоять там, чувствуя себя уязвимой.
The brilliant career of the great French footballer Eric Cantona,and the unruly nature of his character,together present a bewildering picture.
Блестящая карьера великого французского футболиста Эрика Кантона и неуправляемый характер вместе взятые представляют собой ошеломляющую картину.
The consumer lobby said that convoluted pricing has left customers bewildered.
Лобби потребителей заявило, что запутанные цены поставили клиентов в тупик.
Источник: The Economist (Summary)They were stunned, bewildered by the accident.
Они были ошеломлены и сбиты с толку происшествием.
Источник: Engvid Super Teacher Alex - Course CollectionI'm sorry. I do not quite grasp your question. It bewilders me.
Простите. Я не совсем понимаю ваш вопрос. Это меня сбивает с толку.
Источник: Downton Abbey (Audio Version) Season 5" No, I can't, " she said, bewildered again.
" Нет, я не могу, " - сказала она, снова сбитая с толку.
Источник: Gone with the WindShe was bewildered by the customs restrictions when she arrived in Australia.
Она была сбита с толку таможенными ограничениями, когда прибыла в Австралию.
Источник: Emma's delicious EnglishStrange sights and sounds occurred at different moments to bewilder the anxious sentinels.
Странные зрелища и звуки происходили в разное время, чтобы сбить с толку встревоженных часовых.
Источник: British Original Language Textbook Volume 6The old woman from the country was bewildered by the crowds and traffic in the big city.
Старая женщина из деревни была сбита с толку толпами и движением в большом городе.
Источник: Liu Yi's breakthrough of 5000 English vocabulary words.Tito, bewildered though he was, could recognize Rufus as he bellowed past him, like a water buffalo gone mad.
Тито, хотя он и был сбит с толку, смог узнать Руфуса, когда тот промчался мимо него, как бешеный водяной буйвол.
Источник: Modern University English Intensive Reading (2nd Edition) Volume 2Scarlett was equally bewildered by the turn of events, despite Rhett's warning as to the direction it would take.
Скарлетт была так же сбита с толку поворотом событий, несмотря на предупреждение Ретта о том, в каком направлении они примут ход.
Источник: Gone with the WindShe laughed when she saw how she bewildered and confused him.
Она засмеялась, когда увидела, как она сбила его с толку и запутала.
Источник: VeilИзучите часто ищемую лексику
Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!
Скачайте DictoGo сейчас