ravish with beauty
ослеплять красотой
ravish the senses
очаровывать чувства
ravish the heart
очаровывать сердце
ravish the mind
очаровывать разум
jewels of ravishing beauty
драгоценности ослепительной красоты
The prince was ravished by Cinderella's beauty.
Принц был очарован красотой Золушки.
ravished by her beauty
ослеплённый её красотой
I was utterly ravished by the way she smiled.
Я был совершенно очарован тем, как она улыбалась.
be ravished from the world by death
быть унесённым из мира смертью
The ravisher of the bank was executed yesterday.
Грабитель банка был казнен вчера.
With close-tongued treason and the ravisher!
С подлостью, сказанной вполголоса, и похитителем!
a painting that ravished the eye;
картина, которая восхищала глаз;
She has no make-up on but she is ravishing.
У неё нет макияжа, но она восхитительна.
ravished by a sunny afternoon, she had agreed without even thinking.
Ослеплённая солнечным послеполуденным отдыхом, она согласилась, даже не подумав.
Cox wrapped herself in a black Christian Siriano dress decorated in ravishing ruffles.
Кокс завернулась в черное платье Christian Siriano, украшенное ослепительными оборками.
Источник: Beauty and Fashion EnglishYes, yes, a friend you sat by for six months, hoping he'd wake up and ravish you again.
Да, да, друг, рядом с которым ты сидела шесть месяцев, надеясь, что он проснется и снова одурманит тебя.
Источник: Desperate Housewives (Audio Version) Season 3I was ravished with the beauty of the world.
Я был потрясен красотой мира.
Источник: Blade (Part Two)To ravish me in the alleyway while I eat cheesecake.
Одурманить меня в переулке, пока я ем чизкейк.
Источник: The Big Bang Theory (Video Version) Season 3You ravished him against his will.
Ты одурманил его против его воли.
Источник: Desperate Housewives Video Version Season 3They ravished raw materials and rayon.
Они истощили сырье и вискозу.
Источник: Pan PanYou are the only one allowed to ravish me these days.
Только тебе разрешено одурманить меня в эти дни.
Источник: Desperate Housewives Video Version Season 3It's getting late, and I'm losing heat. well, you look ravishing.
Уже поздно, и я теряю тепло. Ну, ты выглядишь ослепительно.
Источник: Gossip Girl Season 1If she was abducted by force, ravished, and raped, then this also obviously was not her fault.
Если ее похитили силой, одурманили и изнасиловали, то это, очевидно, тоже не ее вина.
Источник: Simon Critchley - Tragedy the Greeks and UsYou ravished him against his will. He's bound to be touchy in the short run. I'll handle Orson, you just worry about the baby.
Ты одурманил его против его воли. Он, вероятно, будет раздражительным в краткосрочной перспективе. Я позабочусь об Орсоне, а ты просто поприставай с ребенком.
Источник: Desperate Housewives (Audio Version) Season 3ravish with beauty
ослеплять красотой
ravish the senses
очаровывать чувства
ravish the heart
очаровывать сердце
ravish the mind
очаровывать разум
jewels of ravishing beauty
драгоценности ослепительной красоты
The prince was ravished by Cinderella's beauty.
Принц был очарован красотой Золушки.
ravished by her beauty
ослеплённый её красотой
I was utterly ravished by the way she smiled.
Я был совершенно очарован тем, как она улыбалась.
be ravished from the world by death
быть унесённым из мира смертью
The ravisher of the bank was executed yesterday.
Грабитель банка был казнен вчера.
With close-tongued treason and the ravisher!
С подлостью, сказанной вполголоса, и похитителем!
a painting that ravished the eye;
картина, которая восхищала глаз;
She has no make-up on but she is ravishing.
У неё нет макияжа, но она восхитительна.
ravished by a sunny afternoon, she had agreed without even thinking.
Ослеплённая солнечным послеполуденным отдыхом, она согласилась, даже не подумав.
Cox wrapped herself in a black Christian Siriano dress decorated in ravishing ruffles.
Кокс завернулась в черное платье Christian Siriano, украшенное ослепительными оборками.
Источник: Beauty and Fashion EnglishYes, yes, a friend you sat by for six months, hoping he'd wake up and ravish you again.
Да, да, друг, рядом с которым ты сидела шесть месяцев, надеясь, что он проснется и снова одурманит тебя.
Источник: Desperate Housewives (Audio Version) Season 3I was ravished with the beauty of the world.
Я был потрясен красотой мира.
Источник: Blade (Part Two)To ravish me in the alleyway while I eat cheesecake.
Одурманить меня в переулке, пока я ем чизкейк.
Источник: The Big Bang Theory (Video Version) Season 3You ravished him against his will.
Ты одурманил его против его воли.
Источник: Desperate Housewives Video Version Season 3They ravished raw materials and rayon.
Они истощили сырье и вискозу.
Источник: Pan PanYou are the only one allowed to ravish me these days.
Только тебе разрешено одурманить меня в эти дни.
Источник: Desperate Housewives Video Version Season 3It's getting late, and I'm losing heat. well, you look ravishing.
Уже поздно, и я теряю тепло. Ну, ты выглядишь ослепительно.
Источник: Gossip Girl Season 1If she was abducted by force, ravished, and raped, then this also obviously was not her fault.
Если ее похитили силой, одурманили и изнасиловали, то это, очевидно, тоже не ее вина.
Источник: Simon Critchley - Tragedy the Greeks and UsYou ravished him against his will. He's bound to be touchy in the short run. I'll handle Orson, you just worry about the baby.
Ты одурманил его против его воли. Он, вероятно, будет раздражительным в краткосрочной перспективе. Я позабочусь об Орсоне, а ты просто поприставай с ребенком.
Источник: Desperate Housewives (Audio Version) Season 3Изучите часто ищемую лексику
Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!
Скачайте DictoGo сейчас