Wordsworth's detestation of aristocracy.
Ненависть Уордсворта к аристократии.
he is the detestation of the neighbourhood.
он испытывает неприязнь к соседям.
She expressed her detestation for the new policy.
Она выразила свое отвращение к новой политике.
His detestation of violence is well-known.
Его неприязнь к насилию хорошо известна.
The detestation of injustice fueled their protest.
Ненависть к несправедливости подпитывала их протест.
I have a deep detestation for liars.
У меня глубокая неприязнь к лжецам.
Their detestation of each other was evident.
Их неприязнь друг к другу была очевидна.
The detestation in his eyes was unmistakable.
Ненависть в его глазах была незаменима.
She couldn't hide her detestation towards her rival.
Она не могла скрыть свое отвращение к своей сопернице.
The detestation for the dictator was widespread.
Неприязнь к диктатору была широко распространена.
His detestation for cold weather was evident.
Его неприязнь к холодной погоде была очевидна.
The detestation for war was a common sentiment.
Неприязнь к войне была распространенным мнением.
In the austere system, on the contrary, those excesses are regarded with the utmost abhorrence and detestation.
В суровой системе, напротив, эти излишества рассматриваются с крайним отвращением и негодованием.
Источник: The Wealth of Nations (Part Four)Elvira stood at the door of the chamber, and regarded the Monk with looks of surprize and detestation.
Эльвира стояла в дверях комнаты и смотрела на монаха с удивлением и отвращением.
Источник: Monk (Part 2)Similarly, offenses against nature are everywhere and at all times to be held in detestation and should be punished.
Аналогично, проступки против природы должны везде и всегда вызывать отвращение и подлежать наказанию.
Источник: Volume Three of the ConfessionsBut as he sat gloating over me, I was supported by a scornful detestation of him that sealed my lips.
Но, сидя и злорадствуя надо мной, я был поддержан презрительным отвращением к нему, что и запечатало мои губы.
Источник: Great Expectations (Original Version)But Mr Houghton had fought in the First World War alongside Americans and French, and had come to a settled detestation of both countries.
Но мистер Хотон воевал в Первой мировой войне вместе с американцами и французами и пришел к твердому отвращению к обеим странам.
Источник: Modern University English Intensive Reading (2nd Edition) Volume 4Pain, shame, ire, impatience, disgust, detestation, seemed momentarily to hold a quivering conflict in the large pupil dilating under his ebon eyebrow.
Боль, стыд, гнев, нетерпение, отвращение, презрение, казалось, на мгновение держали дрожащий конфликт в большом зрачке, расширяющемся под его черной бровью.
Источник: Jane Eyre (Original Version)On two or three occasions he was actually rude to her, thus bringing upon himself Martini's most cordial detestation.
Несколько раз он был с ней груб, что вызвало у Мартини самое искреннее отвращение.
Источник: The Gadfly (Original Version)I had likewise learned, from his example, an utter detestation of all falsehood or disguise; and truth appeared so amiable to me, that I determined upon sacrificing every thing to it.
Я также усвоил себе, благодаря его примеру, полное отвращение ко всякой лжи или обману; и истина казалась мне настолько привлекательной, что я решил пожертвовать ради нее всем.
Источник: Gulliver's Travels (Original Version)Conscious that among those who chaunted the praises of their God so sweetly, there were some who cloaked with devotion the foulest sins, their hymns inspired him with detestation at their Hypocrisy.
Осознавая, что среди тех, кто так сладко пел хвалу своему Богу, были те, кто прикрывал самым отвратительным грехам свое благочестие, их гимны вызывали у него отвращение к их лицемерию.
Источник: Monk (Part 2)The wiser and better sort of the common people, therefore, have always the utmost abhorrence and detestation of such excesses, which their experience tells them are so immediately fatal to people of their condition.
Поэтому более мудрые и благородные люди всегда испытывали крайнее отвращение и презрение к таким излишествам, которые, как показывает их опыт, так немедленно губительны для людей их положения.
Источник: The Wealth of Nations (Part Four)Wordsworth's detestation of aristocracy.
Ненависть Уордсворта к аристократии.
he is the detestation of the neighbourhood.
он испытывает неприязнь к соседям.
She expressed her detestation for the new policy.
Она выразила свое отвращение к новой политике.
His detestation of violence is well-known.
Его неприязнь к насилию хорошо известна.
The detestation of injustice fueled their protest.
Ненависть к несправедливости подпитывала их протест.
I have a deep detestation for liars.
У меня глубокая неприязнь к лжецам.
Their detestation of each other was evident.
Их неприязнь друг к другу была очевидна.
The detestation in his eyes was unmistakable.
Ненависть в его глазах была незаменима.
She couldn't hide her detestation towards her rival.
Она не могла скрыть свое отвращение к своей сопернице.
The detestation for the dictator was widespread.
Неприязнь к диктатору была широко распространена.
His detestation for cold weather was evident.
Его неприязнь к холодной погоде была очевидна.
The detestation for war was a common sentiment.
Неприязнь к войне была распространенным мнением.
In the austere system, on the contrary, those excesses are regarded with the utmost abhorrence and detestation.
В суровой системе, напротив, эти излишества рассматриваются с крайним отвращением и негодованием.
Источник: The Wealth of Nations (Part Four)Elvira stood at the door of the chamber, and regarded the Monk with looks of surprize and detestation.
Эльвира стояла в дверях комнаты и смотрела на монаха с удивлением и отвращением.
Источник: Monk (Part 2)Similarly, offenses against nature are everywhere and at all times to be held in detestation and should be punished.
Аналогично, проступки против природы должны везде и всегда вызывать отвращение и подлежать наказанию.
Источник: Volume Three of the ConfessionsBut as he sat gloating over me, I was supported by a scornful detestation of him that sealed my lips.
Но, сидя и злорадствуя надо мной, я был поддержан презрительным отвращением к нему, что и запечатало мои губы.
Источник: Great Expectations (Original Version)But Mr Houghton had fought in the First World War alongside Americans and French, and had come to a settled detestation of both countries.
Но мистер Хотон воевал в Первой мировой войне вместе с американцами и французами и пришел к твердому отвращению к обеим странам.
Источник: Modern University English Intensive Reading (2nd Edition) Volume 4Pain, shame, ire, impatience, disgust, detestation, seemed momentarily to hold a quivering conflict in the large pupil dilating under his ebon eyebrow.
Боль, стыд, гнев, нетерпение, отвращение, презрение, казалось, на мгновение держали дрожащий конфликт в большом зрачке, расширяющемся под его черной бровью.
Источник: Jane Eyre (Original Version)On two or three occasions he was actually rude to her, thus bringing upon himself Martini's most cordial detestation.
Несколько раз он был с ней груб, что вызвало у Мартини самое искреннее отвращение.
Источник: The Gadfly (Original Version)I had likewise learned, from his example, an utter detestation of all falsehood or disguise; and truth appeared so amiable to me, that I determined upon sacrificing every thing to it.
Я также усвоил себе, благодаря его примеру, полное отвращение ко всякой лжи или обману; и истина казалась мне настолько привлекательной, что я решил пожертвовать ради нее всем.
Источник: Gulliver's Travels (Original Version)Conscious that among those who chaunted the praises of their God so sweetly, there were some who cloaked with devotion the foulest sins, their hymns inspired him with detestation at their Hypocrisy.
Осознавая, что среди тех, кто так сладко пел хвалу своему Богу, были те, кто прикрывал самым отвратительным грехам свое благочестие, их гимны вызывали у него отвращение к их лицемерию.
Источник: Monk (Part 2)The wiser and better sort of the common people, therefore, have always the utmost abhorrence and detestation of such excesses, which their experience tells them are so immediately fatal to people of their condition.
Поэтому более мудрые и благородные люди всегда испытывали крайнее отвращение и презрение к таким излишествам, которые, как показывает их опыт, так немедленно губительны для людей их положения.
Источник: The Wealth of Nations (Part Four)Изучите часто ищемую лексику
Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!
Скачайте DictoGo сейчас