an ecstasy of rage.
جنون شادی
there was a look of ecstasy on his face.
ظاهری از شادی بر چهرهاش بود.
Speechless with ecstasy, the little boys gazed at the toys.
بیکلام از شدت شادی، پسران کوچک به اسباببازیها خیره شدند.
Ecstasy is a transcendent emotional experience & emdash like feeling struck by the white light of the divine in a garden of paradise.
شادی یک تجربه عاطفی فراتر از زمان است - مانند احساس برخورد با نور سفید الهی در باغ بهشت.
She was in a state of ecstasy after hearing the good news.
پس از شنیدن خبر خوب، او در حالت شادی قرار داشت.
The music filled him with ecstasy.
موسیقی او را با شادی پر کرد.
He experienced moments of pure ecstasy during the concert.
او در طول کنسرت لحظاتی از شادی خالص را تجربه کرد.
The drug induced a feeling of ecstasy in the users.
این دارو باعث ایجاد احساس شادی در کاربران شد.
The couple danced in ecstasy at their wedding.
زوج در شادی در عروسی خود رقصیدند.
His face lit up with ecstasy when he saw his favorite band perform.
وقتی گروه مورد علاقه اش را دید، چهرهاش از شادی درخشید.
The taste of the chocolate cake brought her to a state of ecstasy.
طعم کیک شکلاتی او را به حالت شادی رساند.
The artist's work was a masterpiece that captured the ecstasy of the human experience.
اثر هنرمند یک شاهکار بود که شادی تجربه انسانی را به تصویر میکشید.
She felt a sense of ecstasy when she reached the mountain peak after a long hike.
وقتی پس از یک پیادهروی طولانی به قله کوه رسید، احساس شادی کرد.
The movie ending left the audience in a state of ecstasy.
پایان فیلم مخاطبان را در حالت شادی قرار داد.
While thou art pouring forth thy soul abroad In such an ecstasy!
در حالی که روح خود را به فراوانی در چنین وجدی بیرون میریزی!
منبع: Bennett's poetry readingHe goes from agony to ecstasy!
او از رنج به وجد میرود!
منبع: Modern Family - Season 05What pipes and timbrels? What wild ecstasy?
چه نیها و سازهای کوبهای؟ چه وجد دیوانهواری؟
منبع: Selected Literary PoemsSo is peak experience shock treatment of ecstasy?
آیا تجربه اوج، درمان شوک وجود است؟
منبع: Harvard University's "The Science of Happiness" course.Chardin delighted him, and Rembrandt moved him to ecstasy.
چاردن او را خوشحال کرد و رمبراندت او را به وجد آورد.
منبع: The Moon and Sixpence (Condensed Version)He expands his wings and tail, and sweeps round and round in ecstasy.
او بالها و دمش را گشوده و به دور خود در حالی که در وجود است، به دور میچرخد.
منبع: British Original Language Textbook Volume 4But, stronger than shame, was the memory of rapture, of the ecstasy of surrender.
اما قویتر از شرم، خاطره جذبه و وجد تسلیم بود.
منبع: Gone with the WindShe fastened it round her neck and remained in ecstasy at sight of herself.
او آن را دور گردن خود بست و با دیدن خودش در وجد باقی ماند.
منبع: Oxford Shanghai Edition High School English Senior Year Volume 1It's no good pretending that ecstasy isn't a physical as well as a spiritual experience.
بیفایده است که وانمود کنیم وجد فقط یک تجربه معنوی و نه جسمی نیست.
منبع: The Power of Art - Giovanni Lorenzo BerniniResign, of course, bayed the opposition parties and other commentators in an ecstasy of Schadenfreude.
استعفا دهید، البته، احزاب مخالف و سایر مفسران در حالی که از Schadenfreude در وجد بودند، فریاد زدند.
منبع: The Economist - Comprehensiveلغات پرجستجو را کاوش کنید
میخواهید واژگان را مؤثرتر یاد بگیرید؟ اپلیکیشن DictoGo را دانلود کنید و از امکانات بیشتری برای حفظ و مرور واژگان لذت ببرید!
همین حالا DictoGo را دانلود کنید