Okay, the user wants me to translate "dog-ears" into Vietnamese. Let me think about the correct term here. "Dog-ears" can refer to the folded corners of a page in a book, right? In Vietnamese, that's often called "góc giấy lõm" or "góc sách bị gấp". But I should check if there's a more standard term. Maybe "góc sách lõm" is more common. Wait, the user also mentioned if the content is already in Vietnamese, leave it as is. Since "dog-ears" is an English term, I need to translate it. Let me confirm the translation. Yes, "góc lõm" is the term used for the folded corners. So the translation should be "góc lõm". Alright, that's the correct term.
góc lõm
Từ phổ biến
Khám phá những từ vựng được tìm kiếm thường xuyên
Tải ứng dụng để mở khóa toàn bộ nội dung
Muốn học từ vựng hiệu quả hơn? Tải ngay ứng dụng DictoGo và tận hưởng nhiều tính năng ghi nhớ và ôn tập từ vựng hơn nữa!