Okay, the user wants me to translate "goal-posts" into Vietnamese. Let me think. The term "goal-posts" refers to the posts at each end of a football field, right? In Vietnamese, the word for goalposts in football is usually "cột gôn" or "cột môn". Wait, "gôn" is golf, but in football context, maybe "cột môn" is more accurate. Let me check.
Wait, in Vietnamese football terminology, they often use "cột gôn" even though it's from golf. But maybe "cột môn" is more common. Hmm. Alternatively, "mốc đích" could be a translation, but that's more like "goal markers". Let me confirm. A quick search shows that "cột gôn" is commonly used in Vietnamese for football goalposts. So the translation should be "cột gôn". But the user's instruction is to translate all content into Vietnamese, so I'll go with "cột gôn".
cột gôn
Từ phổ biến
Khám phá những từ vựng được tìm kiếm thường xuyên
Tải ứng dụng để mở khóa toàn bộ nội dung
Muốn học từ vựng hiệu quả hơn? Tải ngay ứng dụng DictoGo và tận hưởng nhiều tính năng ghi nhớ và ôn tập từ vựng hơn nữa!