Okay, the user wants me to translate "governing assemblies" into Vietnamese. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Vietnamese. The second rule states that if the content is already in Vietnamese, leave it as is. The third rule says to provide only the translation without any explanations.
So, "governing assemblies" – I need to make sure this is in English. Since it's in English, I should translate it. The term "governing" could be "quy định" or "quản lý," but in the context of assemblies, maybe "các hội đồng quản lý" or "các tổ chức quản lý." Wait, "assemblies" here might refer to formal groups or bodies, like in a company or organization. So "governing assemblies" might be "các hội đồng quản lý" or "các tổ chức điều hành." Let me verify. "Governing" as an adjective here means authoritative or in charge, so "các hội đồng quản lý" seems appropriate. Alternatively, "các cơ quan quản lý" could also work. I'll go with "các hội đồng quản lý" as the translation. Make sure there's no explanation, just the translation.
các hội đồng quản lý
Từ phổ biến
Khám phá những từ vựng được tìm kiếm thường xuyên
Tải ứng dụng để mở khóa toàn bộ nội dung
Muốn học từ vựng hiệu quả hơn? Tải ngay ứng dụng DictoGo và tận hưởng nhiều tính năng ghi nhớ và ôn tập từ vựng hơn nữa!