Okay, the user wants me to translate "half-cooked" into Vietnamese. Let me think about the correct term here. "Half-cooked" usually refers to something that's only partially cooked, maybe undercooked. In Vietnamese, the direct translation might be "nửa chín" which literally means "half ripe" or "half cooked." But I should check if there's a more common expression. Sometimes, people use "chưa chín" for "undercooked," but "nửa chín" is more literal. Since the user specified to translate all content into Vietnamese and provide only the translation, I should go with "nửa chín" as the direct translation. No need for explanations, just the result.
nửa chín
Từ phổ biến
Khám phá những từ vựng được tìm kiếm thường xuyên
Tải ứng dụng để mở khóa toàn bộ nội dung
Muốn học từ vựng hiệu quả hơn? Tải ngay ứng dụng DictoGo và tận hưởng nhiều tính năng ghi nhớ và ôn tập từ vựng hơn nữa!