Okay, the user wants me to translate "half-slips" into Vietnamese. Let me think about the correct term here. "Half-slips" could refer to a type of clothing, maybe like half-slip underwear. In Vietnamese, the term for slips is "đồ lót" or "chân váy" depending on the context. Since it's "half-slips," maybe "đồ lót nửa" or "chân váy nửa." But I should check if there's a standard translation for this. Alternatively, sometimes fashion terms are kept in English, but the user specified to translate. Let me confirm. If it's a garment that covers the lower body partially, "chân váy nửa" might be more accurate. However, I'm not 100% sure. Maybe "đồ lót nửa" is more common. I'll go with "đồ lót nửa" as the translation.
đồ lót nửa
Từ phổ biến
Khám phá những từ vựng được tìm kiếm thường xuyên
Tải ứng dụng để mở khóa toàn bộ nội dung
Muốn học từ vựng hiệu quả hơn? Tải ngay ứng dụng DictoGo và tận hưởng nhiều tính năng ghi nhớ và ôn tập từ vựng hơn nữa!