Okay, the user sent "non-art". Let me check the translation rules again. The first rule says to translate all content into Vietnamese. The second rule states that if the content is already in Vietnamese, leave it unchanged. The third rule is to provide only the translation result without explanations.
So, "non-art" is in English. I need to translate it into Vietnamese. The direct translation of "non-art" would be "không phải là nghệ thuật" or "phi nghệ thuật". But I should consider the context. Since the user provided a simple term, probably the best translation is "phi nghệ thuật" as it's a common term used in art contexts. Let me confirm that "phi nghệ thuật" is the correct term in Vietnamese. Yes, that's correct. So the translation should be "phi nghệ thuật".