Okay, the user wants me to translate "add base" into Persian. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Persian. The second rule states that if the content is already in Persian, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "add base" is in English. I need to translate it. The word "add" in Persian is "اضافه کن" and "base" can be "پایه" or "اساس" depending on context. Since the user didn't specify the context, I'll go with the most common translation. "Add base" could be "پایه اضافه کن" or "اساس اضافه کن". But maybe the user is referring to something like adding a base in a technical context, like in math or construction. However, without more context, I'll stick with the direct translation. So the translation would be "پایه اضافه کن" or "اساس اضافه کن". Wait, maybe "base" here is a noun, so "پایه" is more likely. So the correct translation is "پایه اضافه کن". But I should make sure. Let me check a dictionary. "Add" as a verb is "اضافه کردن", so "add base" would be "پایه اضافه کن" or "اضافه کردن پایه". Hmm, but the user might want a more concise translation. Maybe "اضافه کردن پایه" is more natural. But the user's instruction is to translate the content, so "add base" as a command could be "پایه اضافه کن". Alternatively, if it's a noun phrase, "پایه اضافه" but that doesn't make sense. I think the best translation is "پایه اضافه کن" which is "add base" as a verb phrase. Alright, I'll go with that.
پایه اضافه کن
واژههای پرکاربرد
لغات پرجستجو را کاوش کنید
برای دسترسی به محتوای کامل، اپلیکیشن را دانلود کنید
میخواهید واژگان را مؤثرتر یاد بگیرید؟ اپلیکیشن DictoGo را دانلود کنید و از امکانات بیشتری برای حفظ و مرور واژگان لذت ببرید!