co-eds

ترجمه


Okay, the user wants me to translate "co-eds" into Persian. Let me think about the correct term here. "Co-eds" is short for "coeducational," which refers to institutions that admit both males and females. In Persian, the term for coeducational is "کوئدیتاسیون" (koweditasyon), but I should check if there's a more commonly used term.

Wait, maybe "کوئدیتاسیون" is a direct transliteration. Alternatively, sometimes "آموزش مشترک" (co-education) is used. But the user might be looking for the direct translation of the term "co-eds" as in the adjective form. Let me confirm.

Looking up "co-eds" in Persian dictionaries, it's often translated as "کوئدیتاسیون" or "آموزش مشترک." However, the most accurate term would be "کوئدیتاسیون" since it's a direct transliteration. But I should make sure there's no better equivalent. Alternatively, maybe "م混合教育" but that's Chinese characters. No, in Persian, it's definitely "کوئدیتاسیون." So the answer should be "کوئدیتاسیون."


کوئدیتاسیون

واژه‌های پرکاربرد

لغات پرجستجو را کاوش کنید

برای دسترسی به محتوای کامل، اپلیکیشن را دانلود کنید

می‌خواهید واژگان را مؤثرتر یاد بگیرید؟ اپلیکیشن DictoGo را دانلود کنید و از امکانات بیشتری برای حفظ و مرور واژگان لذت ببرید!

همین حالا DictoGo را دانلود کنید