plain-looking

ترجمه


Okay, the user wants me to translate "plain-looking" into Persian. Let me think about the correct translation.

First, "plain-looking" usually means someone who doesn't stand out, maybe ordinary or not attractive. In Persian, there are a few ways to express this. The most common term I can think of is "به‌دید ساده" which literally translates to "simple-looking." Another option might be "غیر معمول" but that means "unusual," which doesn't fit. "به‌دید عادی" could work too, meaning "ordinary-looking." But "به‌دید ساده" seems more natural here. Let me double-check if there's a more idiomatic expression. Maybe "بدون ویژگی خاص" but that's more like "without special features." I think "به‌دید ساده" is the best fit. I'll go with that.


به‌دید ساده

واژه‌های پرکاربرد

لغات پرجستجو را کاوش کنید

برای دسترسی به محتوای کامل، اپلیکیشن را دانلود کنید

می‌خواهید واژگان را مؤثرتر یاد بگیرید؟ اپلیکیشن DictoGo را دانلود کنید و از امکانات بیشتری برای حفظ و مرور واژگان لذت ببرید!

همین حالا DictoGo را دانلود کنید