Okay, the user sent "port-biased". Let me check the translation rules again. The first rule is to translate all content into Persian. The second says if it's already in Persian, leave it as is. Third, only provide the translation without explanations.
So, "port-biased" is in English. I need to translate it into Persian. The word "port" can mean different things. In the context of technology or networking, "port" might refer to a port in a computer or a port in a ship. "Biased" means having a bias or tendency.
Looking up "port-biased" in a technical context, it might relate to a port having a bias, like in electronics where a port might have a bias voltage. But without more context, it's tricky. However, the user just wants the translation, so I'll go with the direct translation.
In Persian, "port" is "درگاه" and "biased" is "مایل" or "متمایل". So "port-biased" would be "مایل به درگاه" or "متمایل به درگاه". But maybe there's a technical term. Alternatively, if it's a compound word, sometimes hyphens are kept. But I should check if there's a standard translation. If not, the direct translation is acceptable. So the answer is "مایل به درگاه".
مایل به درگاه
واژههای پرکاربرد
لغات پرجستجو را کاوش کنید
برای دسترسی به محتوای کامل، اپلیکیشن را دانلود کنید
میخواهید واژگان را مؤثرتر یاد بگیرید؟ اپلیکیشن DictoGo را دانلود کنید و از امکانات بیشتری برای حفظ و مرور واژگان لذت ببرید!