Okay, the user wants me to translate "six-shooters" into Persian. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Persian. The second rule states that if the content is already in Persian, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "six-shooters" is an English term. I need to translate it. In Persian, a six-shooter is typically referred to as "چهارچوب شش گلولهای" or "بندکن شش گلولهای". However, the more common term might be "بندکن شش گلولهای" which directly translates to "six-shooter revolver". Let me confirm that. Yes, "بندکن" is the Persian word for revolver, and adding "شش گلولهای" specifies it has six chambers. So the correct translation should be "بندکن شش گلولهای". I need to make sure there's no existing Persian text here, which there isn't. So the answer is straightforward.
بندکن شش گلولهای
واژههای پرکاربرد
لغات پرجستجو را کاوش کنید
برای دسترسی به محتوای کامل، اپلیکیشن را دانلود کنید
میخواهید واژگان را مؤثرتر یاد بگیرید؟ اپلیکیشن DictoGo را دانلود کنید و از امکانات بیشتری برای حفظ و مرور واژگان لذت ببرید!