Okay, the user wants me to translate "spoon-feeds" into Persian. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Persian. The second rule mentions if the content is already in Persian, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without explanations.
So, "spoon-feeds" is an English term. I need to translate it. The direct translation of "spoon-feed" in Persian is "تغذیه با چنگال" but since it's a verb in the present tense, maybe "تغذیه با چنگال میکنند" but that might not be the exact term. Wait, "spoon-feeds" can also be a noun, like the act of feeding with a spoon. However, in some contexts, it might be an idiom. Let me confirm.
Alternatively, maybe the user is referring to the phrase "spoon-fed," which can mean something given easily or without effort. But the exact translation might depend on context. However, since the user hasn't provided context, I should stick to a direct translation. So, "تغذیه با چنگال" is the direct translation. But I need to check if that's the standard term in Persian. Maybe "تغذیه با چنگال" is correct. Alternatively, "تغذیه با چنگال" is the literal translation. Since the user wants only the translation without explanations, I'll go with that.
تغذیه با چنگال
واژههای پرکاربرد
لغات پرجستجو را کاوش کنید
برای دسترسی به محتوای کامل، اپلیکیشن را دانلود کنید
میخواهید واژگان را مؤثرتر یاد بگیرید؟ اپلیکیشن DictoGo را دانلود کنید و از امکانات بیشتری برای حفظ و مرور واژگان لذت ببرید!