meaning-wise

[ایالات متحده]/[ˈmiːnɪŋˌwaɪz]/
[بریتانیا]/[ˈmiːnɪŋˌwaɪz]/
بسامد: خیلی زیاد

ترجمه

adv. از نظر معنی؛ با توجه به معنی؛ در نظر گرفتن معنی.

عبارات و ترکیب‌ها

meaning-wise, similar

از نظر معنا، مشابه

meaning-wise equivalent

از نظر معنا، معادل

meaning-wise different

از نظر معنا، متفاوت

meaning-wise, it's clear

از نظر معنا، واضح است

meaning-wise better

از نظر معنا، بهتر

meaning-wise the same

از نظر معنا، یکسان

meaning-wise complex

از نظر معنا، پیچیده

meaning-wise unique

از نظر معنا، منحصر به فرد

meaning-wise valuable

از نظر معنا، ارزشمند

meaning-wise important

از نظر معنا، مهم

جملات نمونه

the two words are similar in meaning-wise, but not exactly the same.

این دو کلمه به نظر می‌رسد مشابه هستند، اما دقیقًا یکسان نیستند.

this project is a failure meaning-wise, despite the initial success.

این پروژه از نظر معنایی یک شکست است، با وجود موفقیت اولیه.

meaning-wise, the poem is a powerful commentary on social injustice.

از نظر معنایی، این شعر یک نقد قوی درباره نابرابری اجتماعی است.

the results were inconclusive meaning-wise, requiring further investigation.

نتایج از نظر معنایی نامطمئن بودند، نیاز به بررسی بیشتر دارند.

meaning-wise, the gesture conveyed a sense of reassurance and support.

از نظر معنایی، این حرکت احساس اطمینان و حمایت را منتقل می‌کرد.

the film's impact was significant meaning-wise, sparking important conversations.

تأثیر فیلم از نظر معنایی قابل توجه بود، گفت و گو‌های مهمی را به وجود آورد.

meaning-wise, the argument holds considerable weight, despite its complexity.

از نظر معنایی، این استدلال اهمیت زیادی دارد، با وجود پیچیدگی‌اش.

the core message is clear meaning-wise, even if the details are confusing.

پیام اصلی از نظر معنایی واضح است، حتی اگر جزئیات سردرگم کننده باشند.

meaning-wise, the difference between 'affect' and 'effect' can be tricky.

از نظر معنایی، تفاوت بین 'affect' و 'effect' ممکن است پیچیده باشد.

the author's intent is clear meaning-wise, though the style is unconventional.

میل نویسنده از نظر معنایی واضح است، اگرچه سبک غیرمعمولی دارد.

meaning-wise, the two approaches are essentially the same, just presented differently.

از نظر معنایی، دو رویکرد در واقع یکسان هستند، فقط به صورت متفاوت ارائه شده‌اند.

واژه‌های پرکاربرد

لغات پرجستجو را کاوش کنید

برای دسترسی به محتوای کامل، اپلیکیشن را دانلود کنید

می‌خواهید واژگان را مؤثرتر یاد بگیرید؟ اپلیکیشن DictoGo را دانلود کنید و از امکانات بیشتری برای حفظ و مرور واژگان لذت ببرید!

همین حالا DictoGo را دانلود کنید